Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выехав на загородную дорогу, я погнал с такой скоростью, что не мог отвлекаться на разговоры со своими спутниками. Они что-то оживленно обсуждали на заднем сиденье – я не особенно прислушивался. Наконец Мелифаро перебрался вперед.
– Кофа уснул, – мрачно доложил он. – Ну ты и несешься, однако. Мы уже укатили так далеко от Ехо, что… Все, Макс, прощайся со своим старым приятелем, сэром Кофой. – Он горько вздохнул и тут же снова заулыбался. – Я просто обязан сообщить, что твоя дурацкая шутка насчет лапши нравится мне все больше. В сочетании с попыткой последовать совету нашего остроумного шефа «попрощаться навсегда» мокрая лапша на ушах дает совершенно ошеломительный результат.
– Неужели? – рассеянно переспросил я.
– Ужели!
– Ну и как, я уже обманутый муж или еще нет?
– Ты с самого дня своего рождения – типичный обманутый муж, – расхохотался Мелифаро.
Судя по выражению его счастливой физиономии, развешивание очередной порции лапши на ушах было не самым невинным времяпрепровождением. Я чувствовал себя так, словно внезапно оказался отцом взрослой дочери. Больше всего на свете мне хотелось прочитать бессовестному соблазнителю лекцию о неустойчивой психике хрупких молодых девушек, которых ни в коем случае нельзя обижать. И о противозачаточных средствах заодно.
К счастью, я быстро оценил нелепость ситуации, вышел из роли заботливого папаши и с облегчением рассмеялся.
– Ты мне лучше вот что скажи, сэр грозный любовник: ты хорошо знаешь эту местность? Здесь где-то есть какой-нибудь симпатичный придорожный трактир? Не знаю, как ты, а я зверски проголодался.
– Раньше надо было думать. Населенные места возле Чели мы уже проскочили, теперь до самого Чинфаро ничего не будет. Впрочем, с такой скоростью мы окажемся в окрестностях Чинфаро уже через час. Потерпишь?
– Час, пожалуй, потерплю.
– В любом случае, имеет смысл заночевать в Чинфаро. Это наша последняя возможность по-человечески отдохнуть. Вымыть ноги перед сном, всласть посидеть в теплом сортире, выпить камры, которую можно без труда отличить от помоев… К северу от Чинфаро начинаются довольно безлюдные места. А потом нам придется сворачивать на совсем уж дрянную дорогу. Печально знаменитые леса Угуланда, плавно переходящие в еще более печально знаменитые болота Ландаланда. Этот Гленке Тавал знал, где поселиться, чтобы досадить всякому, кто станет его разыскивать. Окрестности Великого Озера Мунто – то еще местечко.
– Мрачные пророчества из тебя сегодня так и сыплются, – вздохнул я.
– Это не мрачные пророчества, а сухая констатация безрадостных фактов. И не косись на меня, как на злейшего врага. Можно подумать, именно я создал сей бессмысленный участок суши, причем специально для того, чтобы тебе насолить.
– А кто тебя знает, – усмехнулся я. – С тебя станется.
– Да нет, что ты. Я такими вещами не занимаюсь, – совершенно серьезно возразил Мелифаро.
Примерно через час я понял, что мы подъезжаем к какому-то большому городу. Мне даже пришлось сбавить скорость: на дороге появилось довольно много конкурентов. По большей части это были фермерские телеги, но попадались и амобилеры, причем самых причудливых конструкций.
– Почему так шумно? – недовольно спросил сэр Кофа с заднего сиденья. – Ага, мы уже возле Чинфаро. Что ж, не так плохо, как могло бы быть.
Я обернулся к нему, чтобы ответить. Счастье, что я не сделал это на полном ходу. Обнаружив на заднем сиденье какого-то постороннего тощего типа с длинным лошадиным лицом и совершенно роскошным носом, вполне можно было потерять управление. Но я взял себя в руки, свернул к обочине, осторожно затормозил и только после этого впал в шоковое состояние.
– Можно подумать, ты впервые в жизни заметил, что мое лицо не является чем-то постоянным. Это же элементарно, – проворчал совершенно неузнаваемый сэр Кофа.
– Лицо – это еще ладно бы. Но ваше тело до сих пор всегда было более-менее постоянной величиной, – заметил я.
– Ну, мало ли, что было до сих пор. Интенсивность испытываемых тобой эмоций – признак невысокого коэффициента интеллекта. Поэтому тебе вряд ли стоит тратить время на бесплодные умственные усилия. Лучше поезжай дальше и найди какое-нибудь приличное место для ночлега.
Новое обличье сэра Кофы и правда обладало отвратительным характером. Похоже, Мелифаро ни капельки не преувеличивал, расписывая мне ужасы предстоящего путешествия. Я так растерялся, что покорно взялся за рычаг амобилера, тронулся с места и только потом возмутился. Но никак не мог подобрать нужные слова, поэтому бесился молча – до поры до времени.
– А я тебе говорил! – торжествующе зашептал Мелифаро.
– Да, ты мне говорил. А я не верил. И до сих пор не верю. Разбуди меня, пожалуйста.
– Чему это ты не веришь? – встрял длиннолицый тип, которого я все еще отказывался считать сэром Кофой.
– А вы затратьте время на бесплодное умственное усилие, может, поймете, – огрызнулся я.
К моему удивлению, Кофа промолчал, а Мелифаро посмотрел на меня с искренним восхищением. Видимо, он заранее отказался от мысли, что с постигшим нас бедствием можно как-то бороться.
Тем временем сзади что-то монотонно затренькало, так что я снова обернулся. Неузнаваемый сэр Кофа удобно вытянулся на заднем сиденье. У него на коленях примостилась миниатюрная шарманка, резную ручку которой он вращал, задумчиво уставившись в небо.
– Это именно то, чего я больше всего боялся, – застонал Мелифаро. – В прошлый раз я чуть с ума не сошел от его музыки. Кофа не расставался с этим грешным ящиком даже во сне. И учти, мы с тобой не сможем объяснить ему, что нам это мешает. То есть объяснить-то, конечно, не проблема. Но ему, знаешь ли, плевать.
– Вы оба удивительно немузыкальны, – скорбно заметил наш спутник. – Эта прекрасная мелодия успокаивает нервы и стимулирует мыслительный процесс. Вы мне спасибо должны сказать за то, что я совершенно бесплатно доставляю вам это удовольствие.
– Спасибо! – рассмеялся я. И повернулся к Мелифаро. – Сэр Кофа совершенно прав. Он действительно вполне мог бы потребовать, чтобы мы заплатили за концерт. А не требует, и хвала Магистрам!
Мелифаро нервно улыбнулся. С момента пробуждения сэра Кофы он явно пребывал не в своей тарелке. Кажется, бедняга просто не мог смириться с мыслью, что теперь не он, а кто-то другой будет самым невыносимым существом в нашей компании.
– Сверни налево, Макс.
Повелительные интонации в голосе обновленного сэра Кофы могли доконать кого угодно, но только не меня. В свое время я сменил великое множество мест работы, и по сравнению с моими бывшими непосредственными начальниками Кофа по-прежнему казался довольно приятным человеком. Поразмыслив, я решил не обращать внимания ни на его новый облик, ни на заметно потяжелевший характер, а вести себя так, словно передо мной по-прежнему находится наш «мастер Кушающий-Слушающий», добродушный и снисходительный.