Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Представленный Конелли отчет укрепил Митчелла во мнении, что Орк стремительно превращается в террориста и рано или поздно перейдет к активным действиям. Расследование и сбор информации об организации Орка было велено продолжить, в отдел Конелли добавили сотрудников, однако Фаусто догадывался, что вызов в Рокфеллер-центр связан с другим делом.
– У меня назначена встреча с…
– Нам все известно, специальный агент, – произнес встретивший Конелли охранник. Других посетителей в холле не наблюдалось. – Почему вы не вооружены?
Всевозможные детекторы изучали Фаусто с того мгновения, как он покинул бронированный внедорожник, так что вопрос охранника не требовал удивленного восклицания: «Как вы догадались?!»
– Обычно меня сопровождает телохранитель.
– Где он сейчас?
– В машине.
– Хорошо, – охранник указал на лифт. – Тринадцатый этаж. Вас встретят.
///
– Биби, сынок, ты все еще на меня дуешься? – душевным тоном поинтересовался старик, располагаясь в глубоком кожаном кресле. Для него, массивного, оно оказалось подходящим, а вот невысокий Феллер в таком же кресле утонул, едва возвышаясь над подлокотниками. – Прошу, не обижайся.
– Вы ведь знаете, дядя Сол, что я не могу долго на вас злиться, – ответил Биби, задумчиво изучая стакан с виски. Старик, на правах хозяина встречи, предложил гостям «бурбон», и Феллер всерьез размышлял, не вылить ли его на пол.
– Я качал тебя на коленях.
– С тех пор у меня проблемы с вестибулярным аппаратом.
Старик замер, потом разглядел в глазах Феллера веселые искры и рассмеялся:
– Ты всегда был шутником.
– Спасибо.
– Иногда твои шутки были злыми.
– Такое случается.
– Согласен… – дядя Сол помолчал. – Однако я помню, что наши семьи, единственные во всем сообществе, никогда не враждовали. Ни разу на протяжении истории. Я это очень ценю.
– Не просто так наши поместья находятся рядом, – заметил Биби.
– Да, сынок, не просто так… Кстати, ты редко появляешься в родовом гнезде.
– Дела заставляют меня проводить много времени на Западном побережье, дядя Сол. К сожалению, А2 выбрал для штаб-квартиры «Feller BioTech» Калифорнию, а не Вирджинию.
– Ты мог бы перенести штаб-квартиру. Любой штат примет тебя с распростертыми объятиями.
– Мне комфортнее вдали от Нью-Йорка, дядя Сол.
– И от Ларисы?
– Для чего ты попросил меня приехать? – через силу выдавил Феллер.
– Я волнуюсь за тебя, сынок, и мне очень жаль, что поместье твоей семьи опустело, – проникновенно ответил старик. – В нем живут слуги.
– Лариса не появляется? – удивился Биби.
– Иногда… когда нужно устроить вечеринку.
– Ну, хоть так.
– Мне очень жаль, что так вышло, и поверь, я сильно за тебя переживаю.
Феллера старик знал всю его жизнь, а Лариса, хоть и происходила из богатой и влиятельной семьи, была чужой кругу владельцев планеты, и дядя Сол подчеркнул это обстоятельство, сказав, что переживает за «тебя», а не за «вас».
– Я прилетел в Нью-Йорк на несколько дней, – хмуро произнес Феллер, сделав наконец глоток нелюбимого напитка. – Мы с тобой видимся во второй раз, и во второй раз ты поднимаешь болезненную для меня тему. Ты специально превращаешь мой визит в пытку?
Биби поставил стакан на столик и вытащил из внутреннего кармана пиджака сигару.
– Не избавился от дурной привычки?
– Прости, что пристрастил к ней твоего сына.
– Никогда не прощу.
– Тогда забей.
– Не надо грубить.
– Огрызаюсь на то, что ты сейчас сказал, – Феллер щелкнул зажигалкой, откинулся на спинку кресла и пустил к потолку облако ароматного дыма.
– Я это понял, – кивнул старик.
– Не сомневаюсь.
– А я не сомневаюсь, что, тщательно обдумав нашу прошлую встречу, ты понял, почему я затеял эту игру.
– Хочешь забрать у меня «Feller BioTech».
– Твоя корпорация не сможет вечно оставаться монополистом, Биби. Люди переменчивы и с легкостью втаптывают в грязь вчерашних героев. Ты должен сойти со сцены, оставив «Feller BioTech» наемным менеджерам, и вывести на рынок несколько компаний-конкурентов. Прорыв свершился, настало время будничной работы.
– Но предварительно ты хочешь затянуть наброшенную на пингеров удавку.
– Да, – подтвердил старик.
– Вот этого я не понимаю, – покачал головой Феллер. И сделал еще один глоток: с сигарой «бурбон» шел много легче. – Почему ты хочешь обязательно загнать их в стойло?
– Я объяснил мотивы, которые мною движут.
– Я помню, но не могу их принять.
– Сынок, а ты постарайся, потому что сейчас ты должен отвлечься от ерунды и сосредоточиться на главной проблеме, которую ты нам создал, – ответил старик, глядя на то, как Биби стряхивает пепел в бокал с водой. – Ты помнишь, чем закончилось совещание?
– Лучше всех в мире, – пробурчал Феллер.
– Скажу честно, я такого не ожидал.
Никто не ожидал. Ведь Биби сознался, что А2 Феллер, его гениальный брат, которого все считали умершим, жив и, возможно, наладил производство no/maNika. Сообщение вызвало эффект разорвавшейся бомбы. Совещание превратилось в шумный скандал с элементами истерики, Андерсон договорился до того, что стал требовать крови Феллера, у него отыскалась группа поддержки, и лишь авторитет старика заставил раздраженных инвесторов утихомириться. Дядя Сол гневно напомнил коллегам, что речь идет о брате, то есть – о семье, призвал образумиться и навел порядок.
– Ты мог бы уничтожить меня, а вместо этого протянул руку помощи, – заметил Биби.
– Я слишком хорошо тебя знаю, сынок, знаю, на что ты способен, и тогда, во время совещания, разглядел в твоих глазах нечто весьма неприятное.
– Что?
– Войну.
Несколько секунд Биби молчал, глядя на старика в упор, затем кивнул, показав, что дядя Сол не ошибся, и попыхтел сигарой.
Старик удержался от желания заметить, что он много курит, – сейчас эта фраза не прозвучала бы дружеской шуткой, и продолжил серьезным тоном:
– В тот момент ситуация вышла за рамки обычных экономических интересов, ты был взбешен и мог принять решение, от которого пострадали бы все.
– Спасибо, что не позволил мне этого сделать, – тихо сказал Феллер. – И обещаю, что больше ты ничего подобного в моих глазах не увидишь: в тот момент я обиделся на то, что…
– Что они не поняли твоей любви к брату?