chitay-knigi.com » Приключения » 1. Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 116
Перейти на страницу:
потом, подойдя к разлапистому дубу, издал тихий свист. Выждав мгновение, он свистнул ещё раз. Раздалось шуршание крыльев, и прямо ему на голову спикировало очень странное существо.

Ни это существо, ни сам Фергюс не видели, что от самого корабля за капитаном следит Торментир, наложивший сам на себя заклинание невидимости.

Летающее существо более всего напоминало чёрную голую ящерицу, только на спине у неё виднелись странные крылья с кожистой перепонкой, благодаря которой это существо летало.

— Ну, пошли, дружок, на мою посудину. Видишь, снова требуются твои услуги, — Фергюс погладил голову ящерицы, и та разинула безобразный рот от удовольствия.

Фергюс, бережно неся на руках этого уродца, вернулся на корабль. Торментир бесшумно шёл за ним, и его никто не заметил. В каюте Фергюс посадил ящерку на стол, а сам раскрыл ту самую руническую книгу, которую пытались читать Эйлин и Нелли, и нацарапал в ней несколько слов. Прошло несколько мгновений, Фергюс не отрываясь смотрел в книгу. Торментир подкрался поближе. Символы были ему совершенно не знакомы. Но, к его удивлению, эти символы растаяли, и страница стала пустой! Ещё через минуту на этой странице появились какие-то другие руны, которых капитан явно не писал. Зато он ждал их появления, потому что, внимательно вглядевшись в появившуюся надпись, он рассмеялся:

— Ох, Эстебан, никакого угомона на тебя нет! Всё такой же, как раньше! Ну, и на том спасибо.

С этими словами Фергюс извлёк на свет божий лист бумаги, написал на нём ещё что-то, сложил и привязал к лапе ящерицы.

— Лети, Фаршик, к Эстебану. Помнишь его?

Ящерица снова раскрыла пасть. В этот момент Торментир сбросил с себя заклинание и стал видимым.

— Стой, негодяй, кого это ты хочешь известить? Куда ты посылаешь этого урода?

Фергюс вздрогнул от неожиданности, но, надо отдать ему должное, даже если он испугался, то ничем этого не выказал.

— Солус, дружище, так ты за мной следил?

— Вот именно! — гневно произнёс маг. — Будь любезен, объяснись!

Услышав разговор на повышенных тонах, в каюту Фергюса вбежала Эйлин, а следом за ней спешил Лидброт.

— Что здесь происходит?

— Вот, взгляни на своего любимчика, — презрительно сказал Торментир. — Он уже приманил какую-то летучую мерзость, а теперь собирается послать её куда-то с каким-то письмом.

— Ага, всё ясно, — язвительно ответила Эйлин. — Мой любимчик кого-то куда-то зачем-то посылает. Конечно, это очень подозрительно.

Фергюсу надоели их вечные перепалки.

— Ой, вот только не надо! Спросили — я объясню. Это существо — флайлиз. Он живёт в лесу, потому что я не могу вечно тягать его с собой. Я посылаю его с письмом к одному своему, скажем, партнёру по бизнесу в город Стражей.

— А зачем именно туда?

— Так я же стрелы вам пообещал, так ведь? — искренне удивился Фергюс. — Флайлиз их и принесёт. Ведь никто из нас теперь не может появиться у Стражей.

— А деньги?

— О, пустяки. Эстебан — мой должник, и с радостью окажет мне услугу.

— Ну разумеется! Награду за нашу поимку вы разделите, так ведь?

Эйлин красноречиво закатила глаза к потолку, а Лидброт мягко произнёс:

— Солус, довольно! По каким-то личным мотивам вы не хотите признать очевидного факта, что Фергюс не действует против нас. Думаю, вы просто переутомились, день и вправду был тяжёлым. Возьмите Эйлин, прогуляйтесь по берегу, здесь очень красиво…

Теперь настала очередь Торментира возвести глаза к потолку. Эйлин без всякого видимого удовольствия подхватила его под руку и потащила на берег — прогуливаться. Торментир практически без сопротивления дал себя увести.

— Благодарю вас, сэр, — церемонно произнес Фергюс, склонив голову. — Теперь я могу спокойно отослать письмо моему другу?

— Разумеется, капитан, можете, — Лидброт пристально посмотрел на Фергюса, и тому показалось, что этот взгляд пронизывает его насквозь. — Ваша ящерица будет в состоянии нести стрелы?

— Хм, хороший вопрос, — Фергюс снова погладил флайлиза. — Бедный Фарш много трудится, но, надеюсь, всё будет хорошо.

— Вы зовёте его Фарш? — рассмеялся старый волшебник.

— Да, сэр. Он раньше часто падал. Разбивался, знаете ли… — ответил Фергюс, а ящерица внимательно поглядела на старика, и в сумерках можно было подумать, что она улыбается.

Глава 57. Специалисты по разрешению проблем

Возвращаясь на корабль, Нелли с Мелисом видели, как невдалеке о чем-то горячо спорят Эйлин с Торментиром. Нелли, как обычно, хотела подбежать к матери, но Мелис удержал её:

— Не трогай их, пусть себе…

На корабле Нелл пришла в совершенный восторг от флайлиза, гладила его по уродливой голове, трогала чёрные гладкие крылья. Ей не хотелось отпускать ящера с поручением, но Фергюс был неумолим:

— Ты же хочешь стрелять из своего замечательного лука? Фаршик принесёт утром стрелы!

И чёрный флайлиз с привязанным к лапе конвертом неуклюже выбрался наружу и взмыл в чернеющие небеса.

Нелли и Мелис долго провожали его взглядами, а потом Мелис напомнил, что лошади, хотя и уменьшенные до игрушечного размера, тоже требуют ухода. И молодые люди, пересмеиваясь, пошли кормить и чистить лошадок.

Эйлин и Торментир вернулись по отдельности, злые и недовольные друг другом. В итоге, когда пришло время ужина, оказалось, что есть, в общем-то, нечего. На все вопросы Эйлин злобно ответила:

— А это уж пусть Солус решает, он тут главный специалист по разрешению проблем! — с этими словами она хлопнула дверью своей каюты, и было слышно, как заскрипела под её телом кровать.

Пресловутый Солус не менее злобно фыркнул, круто развернулся на месте так, что взвихрилась его мантия, и ушёл.

— И что теперь? — возмущённо спросила Нелл.

Фергюс рассмеялся в ответ:

— Да ничего, красавица, не мешай людям получать удовольствие от жизни!

После этого он загнал Нелли и Мелиса на камбуз, да и сам принял активное участие в приготовлении ужина. Эйлин к ужину не вышла, Торментир тоже не явился. Он вышел на берег и там мерил песок широкими шагами, что-то бормоча себе под нос.

Ночь прошла спокойно. Только Нелли периодически вскакивала и смотрела в окно, — должно быть, ждала, когда вернётся флайлиз.

Глава 58. Посылка из города Стражей

Ящер прилетел на рассвете. Он был хорошо виден на фоне ясного неба. Каждый взмах кожистых крыльев, наверное, давался ему нелегко: Фарш тащил объёмистый сверток. Сделав один круг над палубой, флайлиз резко спикировал и

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.