Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы спускаемся вниз внимательно и осторожно по каменной тропе, пока не достигаем площади перед скальным рельефом, и теперь, переведя дух, как-то по-новому воспринимаем всю ого композицию, читая ее, как открытую книгу времен и судеб народных.
Потолкавшись у занятных лавок и лавчонок и заведя новые знакомства с их радушными хозяевами, мы все более осваиваемся и привыкаем к этому заповедному краю, проникаемся его особым мирным настроением и покоем и, уходя в свою туристскую деревню, с радостью думаем о том, что завтра снова придем сюда.
Солнце опускается к горизонту, а облака клонятся к океану. Мы выходим к берегу.
Надо оговорить, что дни нашего пребывания на Коромандельском побережье совпали с периодом «затухающего муссона». Сухо. Малооблачное небо. Дневная и ночная температура — около 40°. Такая же температура морской воды. Однако стоит лишь немного удалиться от берега, как попадаешь в настоящее пекло, поэтому истинным для нас спасением было море, его освежающее дыхание. Иногда после изнуряющего дня, наполненного хождением по дымным улочкам Махабалипурама или по каменным тропам его окрестностей, мы с облегчением встречали наступление ночи, чтобы отдохнуть от всюду проникающей жары, от неистовой ярости солнца. Кстати, был период полнолуния, и эти ночи показались нам поистине волшебными. Как только солнце опускалось за темной стеной пальмового леса, наступала непроглядная темнота, и все погружалось в молчание. Лишь шум океанских волн, привычный, как ход часов, доносился издалека. Всюду на этом бескрайнем побережье, где есть люди, зажигаются слабые ночные светильники, и кроме них, кажется, нет никаких признаков жизни человека. Молчат птицы и цикады, коровы, собаки и люди. Наступает таинство ночи. И вдруг где-то далеко над морем возникают всполохи голубоватого света. Они вырастают из пучин океана и все яснее озаряют фосфорическим светом края облаков, плывущих над морем, все более четко означается покатый горизонт океана. Над его поверхностью появляется золотой горб луны, прокладывающий зыбучие алмазные дорожки до границ темного побережья. Море все более оживает, все шире раздвигает свои просторы, а берег постепенно утрачивает свои очертания. Луна поднимается все выше и, наконец, воцаряется в ореоле своей алмазной короны и голубых созвездий. Над простором океана небо кажется бездонным, луна — ослепительной, и «бездна звезд полна, звездам — нет счета».
Не менее прекрасна лунная ночь и там, в глубинах побережья, где под пальмовым веером отдыхает земля, люди, птицы и звери. В шале и бунгало для туристов звучит музыка. На круглом танцпятачке в неистовом ритме современного джаза кружатся пары. Индийцы, европейцы, американцы, молодежь и старики танцуют непохожий на все танцы мира танец лунной ночи.
Большое эстетическое удовольствие получаешь от концертов, выступлений профессиональных индийских танцовщиков и танцовщиц. Чтобы представить сложные и долгие сцены эпоса — Махабхараты или Рамаяны, артистам необходимо проявить подлинное мастерство классического танца. Для этого танцовщицы должны освоить свыше 400 мудр-комбинаций, выражающих мысли, слова, фразы, весь калейдоскоп человеческих чувств и страстей.
Поистине незабываемы и ни с чем не сравнимы были эти южноиндийские вечера, всякий раз встречаемые нами как чудо здешней природы.
Волны могучего океана с шипением кидаются и ползут к ногам, ласкают ступни. Вот малиново-красный шар опустился за пальмы и потух. И сразу из-за холмов на берег опускается быстро темнеющий полог ночи. А над морем еще ярче разгораются силуэты облаков, образующих колесницы, караваны и все воинство Рамы, плывущее в сторону острова Ланки, куда и нам предстоять вылететь из Мадраса через несколько дней.
Наше недолгое путешествие по Индии завершилось. Это было очень краткое знакомство с некоторыми историческими и культовыми местами замечательной Индии, этой древнейшей страны, совсем недавно вступившей на новый, независимый путь своего развития.
Да, древняя Индия учится жить по-новому. И в этом своем дерзании она кажется нам еще ближе и понятнее. Побывав в Индии, мы увидели, что еще более дружественным и сердечным стало и отношение простых индийцев к нам, советским людям. Тяга к русским, к русскому языку и русской культуре стала тоже более очевидной. Можно лишь удивляться, как легко индийцы овладевают русским языком, как все большее число людей в Индии разговаривают по-русски.
В Республике Бхарат хорошо знают и о том огромном вкладе, который вносит Советский Союз в дело строительства государственной промышленности и сельского хозяйства Индии, в ее науку и культуру. В июне 1979 г., в Москве, на приеме правительственной делегации Индии Генеральный секретарь ЦК КПСС, Председатель Президиума Верховного Совета СССР тов. Л. И. Брежнев сказал: «С вашей великой страной нас связывает, можно сказать, традиционная дружба. Из года в год сотрудничество СССР и Индии на прочной основе договора 1971 г. становится все более глубоким и многосторонним. Это отвечает коренным интересам обеих стран» [44].
Начало 1980 г. ознаменовалось важным событием в жизни Индийского государства. В результате досрочных парламентских выборов в народную палату парламента Индии вновь одержала победу партия Индийского национального конгресса, возглавляемая выдающимся прогрессивным политическим и государственным деятелем Индирой Ганди, которая является достойным преемником и продолжателем курса великого сына Индии Джавахарлала Неру — основателя независимого индийского государства, его первого премьер-министра, заложившего прочные основы индийско-советской дружбы и сотрудничества.
В своем интервью советским журналистам накануне большого национального праздника — 30-й годовщины Дня республики Индии премьер-министр Индира Ганди четко и ярко высказала свое отношение к Советскому Союзу. «Советский Союз — верный друг Индии. Он помогал нам в экономическом развитии и поддерживал нашу позицию по многим важным международным проблемам. Он всегда оказывал помощь афро-азиатским странам в борьбе за свободу…
У нас много общего во взглядах. Как известно, Советский Союз помогал Индии строить металлургические заводы, имеющие огромное значение для самообеспечения развивающейся страны. Во многих других сферах он также проявлял понимание, когда мы находились в трудном положении и когда многие другие страны были против нас. Вот почему мы ценим дружбу с Советским Союзом.
У меня сохранились самые теплые воспоминания о моих поездках в Советский Союз, а также о визитах в Индию советских руководителей, различных советских делегаций…
В отношении советского народа я испытываю величайшее восхищение. Он добился огромных успехов и прогресса. Я сама неоднократно убеждалась в этом. Во время каждого визита в Советский Союз я воочию видела, как он движется вперед» [45].
Заключая наше повествование об Индии далекой и близкой, хочется еще раз высказать свое глубокое убеждение в том, что в обозримом будущем перед нашими обеими странами и народами откроются еще более