Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он еще несколько секунд покачивался в молчаливом раздумье, затем кивнул своим мыслям.
– Выясните, как долго он там проторчит, мистер Каннинг. Не сомневаюсь, по прибытии Юнг ушлет Харрингтон на самые границы пикета, подальше от Медузы. Я бы предпочел к началу операции видеть на орбите именно его. Возможно, придется все отложить, пока он не объявится.
– Это может оказаться непросто, – осторожно произнес Каннинг. – У нас уже почти все готово, а Шаман в нетерпении роет копытом землю. Вряд ли удастся долго сохранять ситуацию без изменения. Реальный час «Ч» всегда несколько размыт, знаете ли. Коглин также не может торчать наверху до бесконечности, не вызывая интереса со стороны той же Харрингтон.
– Возможно. Но, как я уже сказал, к началу операции «Бесстрашный» должен находиться не ближе четырех часов полетного времени от Медузы. Касательно Коглина… думаю, его прикрытие продержится еще некоторое время. И полагаю, при необходимости я смогу сохранить наши активы на станции еще три-четыре мантикорских месяца.
– Я посмотрю, что можно сделать, сэр.
В голосе Каннинга все еще звучало сомнение, и адмирал улыбнулся.
– Уверен, посмотрите, мистер Каннинг. А я тем временем подумаю, каким образом… перенаправить энергию коммандера Харрингтон.
– Я исчерпал дипломатические возможности, сэр, – заметил Каннинг.
– Нет, мистер консул. Вы исчерпали дипломатические возможности Хевена.
Каннинг изумленно поднял брови.
– Я не уверен, что понимаю, куда вы клоните, сэр.
– Ну же! Разве вы только сейчас не рассказывали мне, как усердно поработали над организацией мантикорского преступного синдиката? Много ли пользы в чужих руках, если не загребать ими жар?
– Вы имеете в виду…
– Конечно, мистер Каннинг, – адмирал почти захихикал. – Я уверен, Харрингтон достала мантикорские торговые картели не меньше, чем нас. Как следует из ваших докладов, коммандер уже обошлась им в кругленькую сумму. А какому унижению она их подвергла, поймав за руку прямо над банкой с вареньем! Большинство из них, подозреваю, жаждут ее крови не меньше нашего. Вы согласны?
– Да, – консул понимающе кивнул. – Но разве они уже не надавили всеми возможными способами на Правительство и Адмиралтейство?
– Возможно. Но у меня имеются соображения о более прямолинейном способе воздействия. В небогатой информации о Харрингтон мне удалось раскопать некоторые полезные сведения. Например, что вам известно про ее родителей?
Каннинг помотал головой.
– Они оба – врачи. Занимают руководящие должности в Медицинской Ассоциации Дювалье на Сфинксе. Солиднейшее учреждение, с высокой репутацией в нейро– и генетической хирургии. Оказывается, семьдесят процентов акций МАД[11]держат «Кристи и Сыновья», в свою очередь, полностью подконтрольные картелю Гауптмана. – Адмирал улыбнулся почти мечтательно. – Я всегда знал, насколько полезно присматривать за Гауптманом.
– А сам-то Гауптман в курсе, сэр?
– Может, и нет… Пока. Надеюсь, мы сумеем привлечь его внимание к данному факту? Понятное дело, со всеми предосторожностями. Насколько я помню, нам уже доводилось привлекать внимание Гауптмана к некоторым делам, не так ли?
– Доводилось, сэр, – согласился консул. Он наморщил лоб, обдумывая пути и средства. – Мой дежурный курьер к послу Гоуэну отправляется завтра утром.
– Отличное предложение, мистер Каннинг, – кивнул адмирал и поднял стакан, чтобы произнести тост. – За коммандера Харрингтон. Возможно, у нее в самом скором времени найдутся другие заботы, – промурлыкал он.
Скотти Тремэйн изо всех сил потянулся, разминая затекшие плечи.
– Я буду через несколько минут, Рут, – сказал он пилоту.
– Не парьтесь, сэр, – откликнулась пти-о Рут Клейн Мюллер. – Вряд ли планета куда-нибудь денется до вашего возвращения.
– Наверное, не денется, – согласился мичман и открыл люк кокпита.
Он миновал тесный проход (боты по размерам едва превышали докосмические аэробусы) и просунул голову в отсек бортинженера.
– Как дела?
– Пусто, сэр, – техник, обслуживавшая сенсорное оборудование, сморщила нос. – Если верить этой штуковине, мы летим над огромной кучей из ничего.
– Понимаю, – Тремэйн постарался скрыть улыбку.
Ее ответ прозвучал уважительно и в меру весело, но в нем угадывалось недовольство. Поначалу его люди пребывали далеко не в восторге от командировки на таможню, но по прошествии нескольких лихорадочных недель втянулись в работу. Их захватил настоящий охотничий азарт, а вероятная прибавка к банковским счетам только подстегивала его. Теперь они выражали неудовольствие по поводу малейшего отвлечения от таможенной деятельности.
– Знаете, сэр, – прозвучал голос за спиной мичмана, – без дополнительных ботов мы затратим уйму времени. Тремэйн повернулся к Харкнессу.
– Да, нонком, я знаю, – сказал он мягко. – Но не вижу, откуда нам их взять, разве что у вас в рундуке припрятано с полдюжины.
«Вырос мичман», – подумал Харкнесс. Тремэйн ему нравился: он не боялся, подобно многим молодым офицерам, выказать свою неосведомленность, при этом никогда не избегая ответственности. Тем не менее пти-о продолжал проверять юношу. Существует много способов выяснить, что у человека внутри, а в юном Тремэйне, без сомнения, таились глубины, не заметные с первого взгляда.
– Увы, сэр, не припрятано. Просто есть мысль.
– О чем, нонком?
– Ну, сэр, мне пришло в голову, что мы полностью отвлекаем один бот от таможенной работы, так? – Мичман кивнул. – При наших малых радиусах орбит впустую пропадает уйма времени. Ну а как насчет остальных бортов? – Тремэйн склонил голову набок и сделал знак продолжать. – Я подумал вот о чем, сэр: каждый из бортов шесть раз в день меняет экипаж и, следовательно, столько же раз взлетает и садится. Разве нельзя слегка перераспределить их точки выхода на орбиту? Я хочу сказать, у них ведь такие же сенсоры, как у нас.
– Хм-м… – Тремэйн потер подбородок. – Верно. Мы можем разбить маршруты взлетов и посадок на участки, а сами покроем другую сторону планеты. Верно?
Харкнесс кивнул.
– Спасибо, нонком, это стоит обдумать.
– Пожалуйста, сэр.
* * *
Лейтенант-коммандер Сантос остановилась за спинкой капитанского кресла. Виктория с головой ушла в изучение последних данных по планетарному потреблению энергии и не заметила появления техника, но звук внезапного смачного чавканья заставил ее насторожиться.
Гудящее урчание укрепило подозрения, и она, подняв голову, увидела зажатый в передних лапах Нимица пучок сельдерея. Плотоядный кот своими не приспособленными для поедания растительности клыками распускал стебли на длинные, узкие, мокрые полоски и с упоением их жевал. Виктория, сдерживая смех, укоризненно покачала головой. Сантос ответила ей полуизвиняющимся взглядом.