Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорс, как всегда, заметила любопытство и беспокойство Селдона. Она накрыла его руку ладонью и тихонько проговорила:
– Гэри, я уверена, пилот знает свое дело.
– Дорс, мне хотелось бы верить, что это так, но, – Гэри немного повысил голос, – было бы очень мило, если бы он поделился с нами своим опытом.
– Не возражаю, – откликнулся пилот. – Для начала сообщаю, что в данное время происходит набор высоты, и через пару минут мы поднимемся над облаками. Там, естественно, никакого дождя и в помине не будет и станут видны звезды.
Обещание пилота незамедлительно сбылось. Мелькнули последние клочья облаков, загорелись отдельные звезды, а как только пилот погасил огни в кабине и в салоне – лишь светились шкалы кое-каких приборов, – звезды усыпали ночные небеса.
– Впервые за два года вижу звезды… – восхищенно проговорила Дорс. – Как прекрасно! Такие яркие и как много!
– Трентор расположен ближе к центру Галактики, чем многие другие миры, – объяснил пилот.
А Селдон просто онемел от восторга – такие ночные небеса на Геликоне могли присниться только во сне.
Не отводя глаз от чудесного вида за иллюминатором, Селдон в конце концов справился с охватившим его восхищением и перевел разговор на более житейскую тему:
– А как вы узнаете, куда летите, мистер Леваниан?
– Это не так-то просто, – пилот крякнул. – Однако кое-какая уверенность имеется. К цели меня ведет определенный диапазон микроволн. Я стартую, более или менее приблизительно выбрав направление, а мой компьютер уточняет курс, который, конечно, нужно заранее верно запрограммировать. А дальше – все как по маслу. Если встретится опасность, препятствие, компьютер поднимет машину выше или повернет в сторону, а потом опять положит на курс. Но сейчас ночь, и особых помех быть не должно.
– А если метеорит?
– Один шанс из миллиарда, а то и меньше. Ну, уж если против нас ополчится космическая артиллерия, что поделаешь? Полная безопасность – недостижимый идеал.
– Как мы спокойно летим, – заметила Дорс.
– Да, действительно, – согласился Селдон. – Что у вас за двигатель, мистер Леваниан?
– Микрофузионный, реактивный.
– А я и не знал, что микрофузионные самолеты уже в ходу. О них столько разговоров было, а оказывается…
– Их пока немного, – объяснил пилот. – Пока они есть только на Тренторе и принадлежат исключительно большим правительственным шишкам.
– У Императора есть такой? – спросил Селдон.
Пилот покачал головой:
– Император никогда не путешествует. Уж это вам должно быть известно.
Селдон нахмурился:
– Да, как это я забыл? Наверное, дорогое удовольствие?
– Очень дорогое, сэр.
– Во сколько же оно обошлось мистеру Челвику?
– Оно ему ни гроша не стоило. Мистер Челвик в хороших отношениях с компанией, которая владеет такими самолетами.
Селдон понимающе кивнул.
– А почему, – спросил он немного погодя, – микрофузионных самолетов так мало?
– Ну, во‐первых, сэр, это дорого. А во‐вторых, тех, которые уже выпущены, хватает за глаза. Спрос, что называется, удовлетворен.
– Можно было бы поднять спрос, если бы был налажен выпуск более вместительных машин.
– Отчего же… наверное, да только пока компании не удается произвести более мощных микрофузионных двигателей.
Селдон тут же вспомнил о сетованиях Челвика по поводу замедления темпов внедрения изобретений и пробормотал:
– Упадок…
– Что-что? – переспросила Дорс.
– Так, ничего, – покачал головой Селдон. – Просто припомнил кое-что из того, о чем мне говорил Челвик.
Взглянув на звезды, он спросил у пилота:
– Мы летим на запад, мистер Леваниан?
– Попали в точку. Как догадались?
– Просто решил, что, лети мы на восток, мы бы уже должны были увидеть рассвет.
А рассвет, летевший вслед за самолетом, все-таки нагнал его, и вскоре кабину озарили лучи солнца – настоящего солнца. Но этой радости не суждено было продлиться долго: самолет нырнул вниз и оказался в слое облаков. Вспышки золота и синевы исчезли, и за стеклами иллюминаторов потянулся сплошной серый туман. Но ни Селдон, ни Дорс не жаловались на судьбу – ведь им посчастливилось хотя бы несколько мгновений насладиться настоящим теплом и светом солнца!
Но вот облака остались позади, и перед взорами путешественников предстала во всей красе поверхность Трентора. Она оказалась именно такой, о какой рассказывала Селдону Клозия, – рощицы и травянистые пустоши.
И снова ни Дорс, ни Селдону не удалось надолго углубиться в созерцание пейзажа. Перед ветровым стеклом появилось отверстие, надпись над которым гласила: «Микоген».
Самолет сложил крылья и нырнул в отверстие.
35
Приземлились они в аэропорту, который оказался совершенно безлюдным. Пилот пожал руки Гэри и Дорс, забрался в кабину, поднял машину в воздух, и она тут же исчезла в отверстии. Оставалось, по-видимому, только ждать. Скамеек вокруг было такое количество, что тут могло рассесться не меньше сотни человек, но никого не было, кроме Селдона и Дорс. Аэропорт представлял собой прямоугольную площадку, огороженную высокими стенами – столь высокими, что в них без труда могло разместиться множество туннелей для приема самолетов и их вылета, но на поле было пусто – ни людей, ни самолетов. Тишина и безлюдье – очень не похоже на Трентор.
Селдона это здорово смутило. Поглазев по сторонам, он обернулся к Дорс и спросил:
– Что мы здесь будем делать? Ты знаешь, куда идти?
Дорс покачала головой:
– Челвик сказал, что нас встретит Протуберанец Четырнадцатый. Больше я ничего не знаю.
– Как-как? Протуберанец Четырнадцатый? Это еще что такое?
– Человек, по всей вероятности. Только я не поняла, мужчина это или женщина.
– Ну и имечко! Странное, я бы сказал.
– Знаешь, это зависит от тебя. Тебе оно, конечно, может казаться странным. А меня, например, по имени часто принимают за мужчину.
– Вот уж глупо! – фыркнул Селдон.
– Ничего глупого. По имени догадаться невозможно. Мне говорили, что в других мирах так частенько называют мальчиков.
– Никогда не встречал мужчин с таким именем.
– Это потому, что ты мало путешествовал по Галактике. Я знавала многих с именем «Гэри», и даже одну женщину – представь себе. Писалось ее имя, правда, иначе, но произносилось именно так. А в Микогене, насколько я припоминаю, личных имен вообще нет, одни фамилии и номера.
– Но… «Протуберанец» – это и на фамилию как-то не похоже!
– Ну и что? У нас, в Цинне, например, «Дорс» на древнем диалекте означает «весенний дар».
– Тебя так назвали потому, что ты родилась весной?
– Вовсе нет. Я родилась в середине лета, и мои родители назвали меня так из-за того, что им понравилось, как звучит это имя, вот и все.
– В таком случае, Протуберанец…
– Так меня зовут, варвар… – прозвучал низкий, суровый голос.