Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда мне нужно переодеться, они мне платье порвали, — с негодованием и злостью произнесла девушка.
— Я готов проводить вас до каюты, — и я подал руку девушке, которую она приняла с неловкостью.
Ее каюта располагалась на втором ярусе, совсем недалеко от места, где на нее напали.
— Я скоро, — сказала Мэри и прикрыла за собой входную дверь.
Спустя пару минут она вернулась в новом платье. По платью, в котором она вышла, я сразу понял, что девушка не из богатой семьи. Платье было довольно простое и немного поношенное.
Закрыв дверь своей каюты, Мэри взяла меня под руку, и мы неспешно пошли в сторону носовой части теплохода. Я чувствовал, как ее все еще бьет дрожь, но спустя пару минут она успокоилась. Мы шли молча, не говоря ни слова друг другу.
Я молчал, поскольку не знал, с чего начать разговор, поскольку в этом времени другие нравы. Спустя какое-то время эта молчаливая прогулка меня стала раздражать, но тут я услышал, как у Мэри живот издал легкое урчание.
— Извини, я сегодня еще ничего не ела, — смутилась девушка и, залившись краской, опустила голову.
— Так, может, поужинаем вместе, я, если честно, тоже проголодался, — предложил я.
На мое предложение Мэри несмело кивнула, и мы направились в сторону лестницы, ведущей на верхнюю палубу. Когда мы подошли к ней, и я сделал первый шаг, поставив ногу на ступеньку, Мэри остановилась и выпустила свою руку из-под моей.
— Что с тобой? — спросил я ее.
— Но нам туда нельзя, там ведь пассажиры первого класса, — произнесла девушка с некой тревогой в голосе.
— Да ладно тебе. Идем. — Я взял ее за руку, и мы поднялись наверх. Также неспешно мы направились к столикам, где мы сидели с Робом и Томасом. Но тут же за спиной послышался голос:
— Вам сюда нельзя.
Мы остановились, и я обернулся.
Передо мной стоял тот же молоденький стюард, который приносил нам виски и закуски. Я вздернул бровь и нахмурился, осматривая его, пытаясь понять, что он имеет в виду.
— Извинтите, сэр, освещение плохое, я вас не признал. Да к тому же вы поднялись по лестнице с нижней палубы.
— Так, значит, мне нельзя спускаться вниз? — Я взглянул на парня исподлобья.
— Что вы, сэр. Но вот девушка… — промямлил он.
— Она со мной, — тут же перебил его я. — Или это тоже нельзя?
— Нет, верней… — Стюарт замялся, на пару секунд осматривая Мэри. — Что вам принести? — тут же выпрямился он, и с его лица пропали все эмоции, превращая его в камень.
Я посмотрел на Мэри, а после снова перевел взгляд на паренька.
— Бутылку красного вина, фруктов и чего-нибудь мясного.
— Будет сделано. — Парень кивнул и удалился.
Все это время, пока я разговаривал со стюардом, Мэри не сводила с меня глаз. Я взял девушку за руку, и мы пошли к столикам.
Людей на палубе было немного, поскольку был поздний вечер и многие разошлись по своим каютам.
Мы сели за столик друг напротив друга. Мэри осматривалась по сторонам. Я смотрел на нее с улыбкой.
— Значит, ты пассажир первого класса, — протянула девушка, поймав мой взгляд на себе.
— А что в этом плохого? — поинтересовался я.
— Просто интересно, что пассажир первого класса забыл на нижней палубе?
— Я там гулял, — ответил я и откинулся на спинку стула, смотря на Мэри. От моего пристального взгляда она опустила глаза и зарделась. Это было весьма мило и забавно.
Вскоре стюард принес наш заказ. Он открыл бутылку вина и наполнил бокалы. Вслед принесли два здоровенных стейка и вазу фруктов.
— Приятного вечера. Если что-то еще будет угодно, зовите, — произнес стюард, откланялся и удалился.
По взгляду Мэри я понял, что она давно такого не ела, а может, и вовсе впервые. Да, если уж честно признаться, я сам о таком недавно мог только мечтать, но виду не подал, чтоб произвести впечатление на девушку.
Я поднял бокал вина и пробубнил тост о чудном вечере и нашей с ней встрече, но она, видать, так сильно хотела есть, что, после того как чокнулись бокалами, она отхлебнула половину и мы приступили к трапезе.
Несколько секунд Мэри крутила в руках вилку и нож, не зная, в какую руку взять нужный предмет. Меня это рассмешило, я взял в левую руку вилку, в правую нож и поднял их чуть выше стола, чтобы Мэри видела.
Глядя на меня, девушка тут же взяла приборы правильно и начала отрезать маленькие ломтики от стейка и класть их в рот. Когда Мэри съела половину, она переключила внимание на меня. Я в это время тихонько пил вино и наблюдал за ней.
— Так чем ты занимаешься и зачем плывешь в Бостон? — спросила Мэри, отложив вилку и нож.
— Можно сказать, бизнесом, — со смешком произнес я. — Сейчас с деловыми партнерами едем проверять продукцию и подписывать контракт на поставку, — ответил ей, при этом почти не соврав. — Ну а ты сама чем занимаешься и куда путь держишь?
— Я работаю в продовольственной лавке в Нью-Йорке, а сейчас еду в гости к отцу.
Мы проговорили пару часов, Мэри рассказала о своей семье, что отца давно не видела. Живет она в Нью-Йорке, поскольку заработать там можно намного больше, чем в Бостоне. И вот она решила навестить отца с разрешения работодателя.
К моменту, когда мы допили бутылку вина, людей на палубе уже не было, а также стало довольно прохладно.
— Проводишь меня до каюты, — тихонько произнесла покрасневшая Мэри. — А то мне страшно, вдруг те двое меня поджидают.
— Разумеется. Идем.
Мы встали из-за стола и направились к лестнице, ведущей на нижнюю палубу. Мэри взяла меня под руку и прижалась ко мне.
Дойдя до своей каюты, она вставила ключ в замочную скважину. Щелкнула пару раз ключом, дверь отворилась, и Мэри повернулась ко мне и взяла за руку.
— Спасибо тебе за прекрасный вечер и за то, что спас меня от этих мерзавцев. — После чего прикусила нижнюю губу.
Тут же у меня в груди что-то сжалось и сердце начало биться с немыслимой скоростью.
Свободной рукой я обнял ее и поцеловал в красные пухлые губы. Мэри ответила взаимностью, отпустив мою руку, и обняла за шею, после чего сделала маленький шаг назад, в каюту увлекая меня за собой.
Я тут же прижал ее крепче к себе, и мы вошли внутрь. Руки были заняты, поэтому дверь я прикрыл ногой.
Эта ночь была лучшей за все время моего присутствия здесь. Да, чего уж и говорить, она была одной из лучших за всю мою жизнь.