Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара прошла по коридору, благосклонно принимая приветствия двух молодых стажеров; мило улыбнулась Нинель, своей недавней сопернице. В прошлой жизни они были приятельницами, не исключено, что после того, как она осталась далеко позади, отношения между ними вновь нормализуются. В редакции поговаривают, что у нее стремительно развивается роман с главным редактором. Во всяком случае, тот дважды брал ее с собой в деловые поездки по Европе. Вошла в приемную, где за компьютером сидела Маргарет, секретарша главного редактора, и спросила:
– Мистер Крайс у себя?
– Вы уже пришли? Очень хорошо! Мистеру Крайсу необходимо с вами срочно поговорить. Проходите!
Никогда прежде Маргарет не выглядела столь взволнованной, неужели содержание статьи столь сильно повлияло на ее всегда благостное настроение. Постучавшись в дубовую дверь, Сара уверенно вошла в кабинет главного редактора. Громоздкий, величественный, будто бы воплощение четвертой власти, Питер Крайс сидел за длинным черным столом и что-то усиленно писал. Позади за его спиной, занимая шесть квадратных метров стены, висели его многочисленные дипломы, награды, премии, которыми он успел обзавестись к сорока восьми годам. Надо думать, что это далеко не предел – когда ему стукнет семьдесят, то для его наград придется содержать отдельную комнату.
– Можно, Питер?
Откинувшись на спинку кресла, он великодушно показал на стул рядом с собой:
– Присаживайтесь, Сара.
Получилось весьма рискованно. Уж не думает ли он заняться соблазнением. Если так, то ему ничего не светит – у нее есть приличный и очень симпатичный молодой человек, который шепчет ей поздними вечерами ласковые слова. Самое большее, что она может себе позволить, так это небольшой флирт. Распрямившись и закинув ногу за ногу, Сара показала упругие длинные бедра, как будто бы поддразнивала тем самым главного редактора – вот сидит перед тобой такая ненаглядная краса, а принадлежать тебе никогда не будет.
Кажется, мистер Крайс угадал ход ее мыслей, и его полноватые губы с тонкой щеточкой усов слегка дрогнули в любезной улыбке. Он может быть вполне милым мужчиной, когда захочет. Молчание слегка затягивалось, плавно переходя в неловкость, – видно, мистер Крайс не знает, с каких именно слов следует воздать должное ее таланту.
– Сара, – наконец, негромко произнес мистер Крайс. Сара Керк тотчас насторожилась, еще более распрямив спину, в голосе главного редактора послышались незнакомые доселе интонации, – ваша статья просто великолепна! Честно говоря, я читал ее взахлеб и очень рад, что в нашей газете работает такой талантливый журналист. На вашу статью я выделил целую полосу на первой странице, уверен, что она заслуживает такого внимания…
– Но вы решили перенести ее на следующий день, потому что имеется более срочный материал, – подсказала Сара, стараясь не показать досады. Теперь она понимала, что все взгляды, обращенные в ее сторону в этот день, она воспринимала словно через кривое зеркало. Это надо же быть такой наивной! – Жалко, конечно, я рассчитывала, что уже завтра статью прочитает вся Америка… Но ничего, немного подожду.
Главный редактор отрицательно покачал головой:
– Материала не будет… Совсем!
– Это как совсем?! – опешила Сара Керк. – Вы шутите?
– Мне сейчас не до шуток. Дело обстоит весьма серьезно. Мне позвонили люди из ФБР и сказали, чтобы я немедленно снял этот материал с печати. Даже не знаю, каким образом они о нем узнали.
– Но ведь это лучший мой материал за время моей карьеры!
– Я тоже так считаю. – Главный редактор развел руками и отвечал: – Я даже вот вам что скажу, более сильной статьи я не читал за последние три года. На таких статьях, как ваша, студенты колледжей должны учиться. Но ничего не могу поделать, решение уже принято. И оно окончательное! – Сара невольно отвернулась, опасаясь расплакаться, прикусила губу. – Вижу, что вы очень расстроены. Может, вам съездить в отпуск, отдохнуть, я знаю, что вы много работаете… Сейчас на Багамах великолепная погода. Вчера мне жена отправила фотографии, где она сфотографировалась с сыном. Хотите взглянуть?
– Мне не нужен никакой отпуск, – произнесла Сара глухо. Окна в кабинете главного редактора были огромные, во всю стену, и оставалось только удивляться инженерной мысли, не позволявшей им грохнуться с пятидесятиметровой высоты. Через них на противоположной стороне проспекта был виден небоскреб, напоминавший гигантскую сигару. Главный редактор нередко подходил во время разговора к окну, чтобы посмотреть на суетливый людской поток, протекавший в основании здания.
Теперь она понимала, что не расплачется, а это главное. Но прежней уверенности тоже не оставалось. Ей дали понять, что даже при всех прежних заслугах для нее очерчен определенный потолок, который ей никогда не преодолеть.
– Хорошо, – устало проговорил главный редактор. – А что тогда вам нужно?
– Мне нужно, чтобы была напечатана моя статья. Я слишком много на нее поставила и не хочу разочаровываться.
– Право, вы как маленькая девочка, у которой отняли куклу. Я уже сказал, статьи не будет.
– Тогда я ухожу из газеты.
Главный редактор внимательно посмотрел на Сару и, видно, усмотрев в ней нечто такое, чего прежде не замечал, негромко спросил:
– Вы это серьезно?
– Как никогда!
– Мне будет очень жаль терять такого талантливого журналиста. Если дело в деньгах, то вы можете не беспокоиться, ваш труд будет всецело оплачен.
– Вы так ничего и не поняли, мистер Крайс, – произнесла Сара и, поднявшись, стремительно зашагала к двери, терзая острыми каблучками ореховый паркет.
– Сара!
Остановившись, Сара Керк в ожидании посмотрела на главного редактора. Ей очень хотелось верить, что в ее глазах была решимость и желание дать бой, но в действительности все было наоборот – самая настоящая мольба! И ничего тут нельзя было поделать.
Мистер Крайс неторопливо вышел из-за стола и приблизился едва ли не вплотную. Чуток склонился, стараясь заглянуть ей в глаза, нависнув над ней своим огромным холеным и красивым телом. От него дохнуло французским одеколоном, крепкими кубинскими сигарами, элитным шотландским виски и прочими удовольствиями жизни, в том числе молоденькими девушками, с которыми он без устали заводил необременительные романы.
– Я вам предлагаю другое дело… Сначала я его хотел передать Нинель, потом понял, что лучше вас с ним никто не справится. Вы знаете о том, что пару лет назад Пентагон подвергся атаке хакеров…
– Что-то об этом упоминали в прессе, но, кажется, у них ничего не вышло, – в некоторой растерянности отозвалась Сара.
– Это не так, они сумели проникнуть в базу данных. Например, им стало известно о сроках запуска ракет… И еще много о чем интересном… Этот материал мне обещали передать люди из ФБР. Вы согласны за него взяться? Поймите – одно ваше слово и…
– Да, – услышала Сара собственный голос.