Шрифт:
Интервал:
Закладка:
***
1. Подчеркивая особую значимость последних двух аятов, пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Кто прочитает на ночь два последних аята из суры «аль-Бакара», тому их будет достаточно [чтобы приобрести духовное спокойствие, умиротворение, а также защиту от всех форм зла]»260.
2. «Мы не разделяем меж посланниками».
Все посланники Божьи наставляли людей на правильный путь, объясняя суть и закономерности мирского бытия, а также оповещая людей о том, что ожидает их в вечности. У каждого посланника была величественная миссия, он нес соответствующие для людей того времени и места религиозные каноны. Суть же призыва состояла в напоминании о присутствии Господа миров, Его Единственности, а также — в возрождении морально-нравственных ценностей, которые часто подвергались забвению, оставались без должного внимания.
В то же время пророки не были похожи друг на друга. Ведь они избирались Богом из числа представителей разных исторических этапов, разных цивилизаций и этнических групп. Каждый из них был величайшей личностью. Но, являясь людьми, они имели отличительные особенности, в том числе и пред Всевышним, по Его воле: «Таковы посланники Божьи. Мы давали преимущества одним из них [в отдельных способностях и качествах] перед другими»261.
3. «В ее пользу [на пользу душе] то, что она совершила [из хорошего], и против нее то, что она совершила [из плохого]».
В Коране не раз говорится о том, что каждому отвечать именно за свои дела и поступки, что «ни одна душа не понесет на себе греховное бремя другой» (см. Св. Коран, 6:164; 53:38); «Человеку — то, что он совершал. В последующем он увидит совершенное [им же самим]. После чего ему сполна будет воздано» (см. Св. Коран, 53:39–41); «Кто совершит зло, тот непременно понесет за это ответ (ему непременно воздастся за это)» (см. Св. Коран, 4:123).
4. «Не наказывай нас за забытое или совершенное по ошибке».
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Аллах (Бог, Господь) простил последователям моим совершенное по ошибке [непреднамеренно], а также совершенное по забывчивости и под принуждением»262. Таким образом, с одной стороны, в аяте есть обращенность слабого и немощного создания к Всемогущему Создателю, с другой — принятие этой мольбы и оповещение об этом через Пророка, с третьей — сделан акцент на том, чтобы не забывать о необходимом и не ошибаться впредь.
5. «Не возлагай на нас бремя (тяжесть) [бытия] подобно тому, как Ты возложил его на тех, кто был до нас».
На отдельных этапах истории религиозная практика, каноны были настолько сложны (смысл этого известен только Творцу), что порой для искупления скверного и пагубного греха человеку следовало произвести суицид; обязательная милостыня в пользу неимущих составляла не 2,5 % (как это предписано сегодня) от неиспользованных и хранящихся средств (закят), а целых 25 %; загрязненная нечистотами одежда считалась непригодной для повторного использования, канонически оскверненная часть того или иного предмета отрезалась и выбрасывалась.
Что же касается заключительного этапа религиозного развития, начавшегося с ниспослания Корана, то для него характерно множество облегчений. Встречающиеся же в житейской практике затруднения обычно вызваны неграмотным подходом отдельных людей, шаблонным мышлением или элементарным незнанием сути вопроса, отсутствием осведомленности о канонических послаблениях. Заключительный посланник Творца говорил: «Низведенное мне — истинное, настоящее; высокое, чистое, великодушное»263. Смысл таков: в том, с чем я пришел как пророк, заложена истинная вера в Бога и щедрость Божья, снисходительность, доброта к людям.
На человека не возлагается то, что выше его сил и возможностей. И если ранние религиозные постулаты были довольно-таки жесткими, то на последнем этапе они приняли смягченную форму, которая, тем не менее, не расхолаживает, а держит в определенном интеллектуальном, духовном и физическом тонусе. Но, как говорится, кто не вкусил, тот не знает.
Милостью Всевышнего тафсир второй главы Священного Корана подошел к концу.
Сура 3. «Алю ‘Имран» (Род ‘Имрана)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
3:1
Алиф. Лям. Мим264.
3:2
Аллах (Бог, Господь)… Нет бога, кроме Него, вечно Живого, Сущего.
3:3
Он низвел тебе [Мухаммад] Книгу [Священный Коран] с истиной в подтверждение того, что было ранее [ниспослано Творцом из Священных Писаний], низвел Он [до этого] Тору265 и Евангелие266.
***
Тора (в первоначальном ее виде) с точки зрения Ислама также Священное Писание, данное Богом пророку Моисею. Евангелие (в первоначальном виде) с точки зрения Ислама — это то, что внушил Господь пророку Иисусу.
3:4
[Низвел Он это] ранее как верный (правильный) путь для людей [прошлых исторических эпох]. [А сейчас поэтапно] низвел то, что разделяет верное и ложное (отделяет правильное от ошибочного) [то есть Коран]. Поистине, тех, кто не верует в знамения Аллаха (Бога, Господа), ожидает суровое наказание. Он [Творец] Всемогущ и воздает по заслугам.
3:5
Воистину, ничто ни на земле, ни на небесах не спрячется, не утаится от Аллаха (Бога, Господа) [Он о каждой вещи Сведущ].
3:6
Он Тот, Кто дает вам определенный, желанный Ему облик [образ, пол, цвет кожи, глаз и т. п.], когда вы находитесь в утробе ваших матерей267. Нет бога, кроме Него, Всемогущего и бесконечно Мудрого.
3:7
Он низвел тебе Книгу [Священный Коран], в которой есть аяты (строки) ясные и понятные, они составляют основу Книги, а есть неясные (непонятные). Те, в чьих сердцах болезнь (отклонение) [удаленность от золотой середины], следуют за тем, что неясно (сложно, сомнительно) [при этом стараясь дать свою личную трактовку]. Их цель — посеять смуту и истолковать [строки Корана в свою пользу]. А полный (истинный) смысл этого [этой немногочисленной части аятов] известен лишь Аллаху (Богу, Господу).
Люди знающие (ученые мужи, сведущие в науке) говорят: «Мы уверовали в это [нет смысла в полемике, спорах и изощренных толкованиях на этот счет], все [весь Священный Коран от первой буквы и до последней] от нашего Господа».
Внемлют этому лишь рассудительные люди.
3:8
Господи, не сведи с пути истинного сердца наши после того, как Ты наставил их на этот путь. Даруй нам милость Свою, воистину, Ты — безмерно Дарующий.
Транскрипция аята: «Раббанэ, ля тузигъ кулююбэнэ ба‘да из хадайтэнэ, ва хаб ляна миль-лядункя рахма, иннакя антэль-ваххааб».