Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они хохотали до слёз несколько минут. Никак не могли остановиться. И, наверное, сами не смогли бы объяснить, что именно их так развеселило. Контраст? А когда всё же побороли приступ, Лиза с удивлением обнаружила, что её настроение приобрело новый окрас — в нём появились нотки предвкушения праздника. Некоторое время назад Миранда созналась, что никогда не была на маскараде, а ведь Лиза, в общем-то, тоже. Последний раз она наряжалась в карнавальный костюм на школьном новогоднем утреннике в третьем классе. Тогда она была снежинкой, как и ее подружки. Они были в белых платьицах, обшитых мишурой, а всё происходящее казалось похоже на сказку. Вот и сейчас к Лизе неожиданно вернулось то же детское чувство — ощущение, что должно произойти что-то волшебное.
Лиза и Миранда вошли в бальный зал вместе с вереницей других гостей. Аж дух захватило от того, как сказочно он сиял в свете тысяч цветных огоньков. Всё вокруг — пол, стены, окна были усыпаны серебристыми блёстками. Гирлянды из еловых ветвей, оплетенных мишурой, украшали колонны. Там и здесь были организованы островки из высоких фуршетных столиков, которые ломились от праздничных закусок, сладостей и напитков.
На небольшом возвышении, которое служило сценой, уже расположились музыканты. Они исполняли лёгкую салонную композицию для создания праздничной атмосферы.
Лиза с интересом смотрела по сторонам, изучая в какие самые разнообразные костюмы одеты гости. Некоторые наряды имитировали животных и птиц, была тут даже шикарная "летучая мышь", вернее, "летучий мышь" — судя по фигуре, это был мужчина. Другие образы, видимо, соответствовали героям местного эпоса — что-то похожее на земных мушкетёров, робин гудов и рыцарей, викторианских дам и средневековых матрон.
Лизе казалось, что они с Мирандой прекрасно вписались в общую канву и не особо выделяются на фоне царящей пестроты, но это было ошибочное впечатление. Очень скоро она начала замечать на себе заинтересованные взгляды кавалеров.
— Прелестная леди-разбойница, — подошёл к ней один из "мушкетёров", могу я предложить вам и вашей спутнице прохладного лимонада?
— Почему бы и нет? — согласилась Лиза.
Прохладиться не помешает.
— Мне не нужно, — отказалась Миранда. — Я лучше подкреплюсь.
Лиза не смогла сдержать улыбку, наблюдая, как "феечка", размашистым уверенным шагом автомеханика направилась к столикам.
Едва "мушкетёр" успел ретироваться за напитками, как возле Лизы материализовался ещё один ухажёр. Этот в костюме рыцаря.
— Леди-разбойница, вы сразили моё рыцарское сердце наповал. Могу я надеяться, что вы включите меня в список кавалеров, удостоенных танца с вами?
— Обычно сердца рыцарям разбивают не разбойницы, а прекрасные благородные дамы, — усмехнулась Лиза.
— Ничего не могу с собой поделать. Мне нравятся дамы с пистолетами, — рассмеялся "рыцарь".
— Хорошо. Один из танцев — ваш, — согласилась Лиза.
На то и бал, чтобы танцевать.
— О, вы начали запись кавалеров на танцы? — подскочил "летучий мышь", — Тогда включите и меня в свой список.
— Непременно, — пообещала Лиза.
Она и не заметила, как оказалась окружена кавалерами, каждый из которых желал записаться на танец. Лиза соглашалась в надежде, что один из них окажется Брайаном. Кто-то ведь, спрятанный за маской, наверняка он. Пусть пока она не могла определить кто. Маски надёжно скрывали лица, а музыка искажала голоса. Зато Лиза явственно ощутила, что, оказывается, в этом и есть основная прелесть маскарадов, это больше всего и щекочет нервы — узнать, за какой из масок скрывается тот, с кем ты действительно хотела бы закружить в вальсе. Уж она бы его расспросила, почему не пришёл поговорить. Уж она бы его "погладила" промеж лопаток по его тёплому местечку. Почему не рассказал, что у него за проблема?
— Надеюсь, для меня найдётся место в списке, — мрачно поинтересовался мужчина в чёрном, который подошёл последним.
Он единственный не улыбался и не сыпал комплиментами. Лиза мысленно назвала его Зорро. А как ещё его назовёшь? Таинственный, немногословный, подтянутый. Чёрный плащ, чёрная маска, чёрная шляпа.
— Леди и джентльмены, — раздалось со сцены, — задавались ли вы вопросом, что время, если его рассматривать как одну из сторон бытия, обозначающую суть и цель оного, имеет тенденцию к определенного рода цикличности, в которой мы склонны видеть некий глубокий смысл и повод для радостного времяпрепровождения.
Лиза с удивлением обнаружила, что речь произносит уже знакомый ей доктор, который лечил Лауру. Только он был в костюме Снежного Деда. Выходит, Брайан нанял его вести бал? Рядом с ним стояла медсестра, которая была в костюме, сильно напоминающем земной костюм Снегурочки. И как принято в их паре, расшифровала мысль своего коллеги.
— Леди и джентльмены, приближается Новый год, поэтому позвольте начать праздник.
Музыканты ударили по струнам. Зал наполнила чудесная мелодия вальса. Лиза вдруг осознала, что так и не ответила "Зорро", согласна ли и его включить в свой танцевальный список. А он уже стоял перед ней и коротким поклоном головы приглашал на вальс.
Высокий. Галантный. Мрачный. Беспрекословный.
Как тут откажешь? Лиза вложила ладонь в его протянутую руку. И не успела вторая её ладонь лечь ему на плечо, как своей пятерней он властно притянул её за талию к себе и закружил в вальсе.
Лиза мысленно отметила, насколько опытным был ее партнёр. Он умело вёл её, лавируя между другими кружащимися парами. Ей нравилось, как мягко, но неумолимо диктует он её телу, что делать и как двигаться. Ей нравился его напор, стремительность, настойчивость, больше свойственная страстному танго, чем сентиментальному вальсу.
И кто же этот таинственный мистер икс, превративший нежный танец в поединок? Лиза улавливала что-то знакомое в его фигуре, движениях, в том, как он касался её. Брайан? Но почему же он молчит? Заговорить с ним первой? А что если это не он, а его кузен? Они ведь очень похожи. Однажды одна небезызвестная дама уже перепутала их. Не хотелось бы Лизе повторить её сомнительный "подвиг".
Впрочем, никто же не заставляет говорить о чём-то личном, можно начать с нейтральной темы.
— Чудесный маскарад, не находите? — Лиза решила прощупать почву. — Хозяин замка очень постарался создать праздничную атмосферу.
— Безусловно, — согласился её партнёр. — Маскарад — чудесный повод для веселья и… розыгрышей, прекрасная возможность кого-нибудь одурачить, не так ли?
Лизе послышался в его словах упрёк. Красивые губы (единственное, чего не скрывала маска) изогнулись в усмешке. Это ведь его губы? Иначе почему бы её охватывало волнение, когда она смотрела на них?