Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели она целиком из золота? — с изумлением спросил Гарри, разглядывая сверкающую фигуру.
— Да, целиком из золота.
Их добровольный гид провел их по всему залу, останавливаясь перед отдельными предметами искусства и давая пояснения. В искусстве Гарри был несведущ, но даже на него увиденное произвело впечатление.
— Но ведь это же одна из панелей «Райских врат» Гиберти, — проговорила Гея, остановившись перед искусно вырезанной панелью, висевшей на стене. — Прекрасная копия!
— Копия находится во Флоренции, мисс Десмонд. А это оригинал, — с холодком в голосе возразил Так. — Эта скульптура Давида, выполненная Бернини, — также оригинал. Копия хранится в флорентийском музее Баргелло.
Гея была настолько поражена подобной наглостью, что даже отвернулась. Именно в этот момент она заметила перстень Чезаре Борджиа, в стеклянном футляре, стоявшем на подставке, помещенной в освещенную нишу.
— А это что такое? — спросила молодая дама, подойдя к футляру и вглядываясь в перстень.
— Перстень Чезаре Борджиа, — отвечал помощник Каленберга. — Изготовлен неизвестным ювелиром по просьбе Борджиа. Этот перстень ядовит, и, как гласит легенда, первой его жертвой стал сам мастер. Для того чтобы проверить орудие убийства в действии и похоронить тайну перстня, Борджиа протянул ему руку с перстнем. Среди бриллиантов спрятана игла, которая уколола руку ювелира. Очень хитроумно, вы не находите?
— Какие были жестокие, ужасные времена, — поморщившись, отозвалась Гея. — А сейчас он опасен?
— Ну что вы, мисс Десмонд. Его нужно было бы наполнить снова ядом, чтобы сделать перстень опасным орудием. Кроме того, я сомневаюсь, что игла все еще достаточно остра.
Так повел своих подопечных дальше и показал им алебастровый сосуд для благовоний. По его словам, он из гробницы Тутанхамона. После того как все трое провели в музее еще полчаса, Так, взглянув на часы, предложил гостям что-нибудь выпить перед обедом. Выведя их из музея, он закрыл дверь, запер ее посредством набора комбинаций цифр. Затем на лифте они поднялись в коридор. Секретарь отвез их в отведенные им помещения и, выслушав слова благодарности, заявил, что через полтора часа за ними придет слуга, который проводит их на главную террасу, и ушел.
Было 19.30, и молодые люди направились на террасу.
— Мне чего-нибудь покрепче, — сказала Гея, усаживаясь. — Водку с мартини и льдом.
— Меня это тоже устраивает, — отозвался Гарри и принялся готовить напиток. Наполнив два высоких стакана, он принес их к столику и сел сам. — Ты заметила телекамеры в обоих помещениях?
— Нет. А ты?
— Заметил. Феннел сказал, что в музее шесть мониторов, а следовательно, и шесть залов. Так показал нам лишь два из них. Ты знаешь. Гея, мне все меньше и меньше нравится эта ситуация. Как бы не угодить в ловушку.
— Не может этого быть! — испуганно воскликнула молодая женщина. — Если бы он нас подозревал, то не стал бы показывать то, что нам показал.
— Вот это-то меня и удивляет. Он, должно быть, понял: мы догадались, что большинство экспонатов музея краденые. Тогда почему же он позволил нам посмотреть на них? Зачем рассказал о том, как работает лифт, и о реле времени? Должно быть, он понимает, что мы станем рассказывать о своей экскурсии в музей, когда покинем этот дом. Если только… — Гарри умолк и нахмурился. Затем покачал головой.
— Если только — что?..
— Если только мы не останемся здесь навсегда. Гея так и обомлела:
— Он не посмеет удерживать нас здесь вечно. Не говори глупости.
— Хорошо, не буду, — ответил молодой человек. — Но все это мне не нравится. Если бы Феннел и Кен не знали о нас, то я бы встревожился. Надо с ними связаться. — Гарри поднялся и направился к себе в спальню.
Гея стала ждать его. Она тоже была удивлена тем, что Так показал им музей, но тревоги не испытывала. Она убедила себя в том, что Каленберг не опасается посещения этого музея незнакомыми людьми, — настолько он уверен в надежности системы охраны сокровищ.
Минут через двадцать Гарри вернулся.
— Феннел тоже считает, что все это выглядит подозрительно. Тембу они оставили присматривать за имуществом. Феннел идет к нам один, Кен будет вести наблюдение. Если Каленберг захочет нам навредить, то, по крайней мере, Кен сможет нам как-то помочь. Как только перстень окажется у нас в руках, мы дадим знать Кену, встретимся на посадочной площадке и все вместе улетим. По пути захватим Тембу, потом — назад, в Мейнвилль.
— Ты думаешь, Каленберг устроит нам "неприятности?
— Я сообщу тебе об этом после того, как с ним встречусь, — ответил пилот. — Еще налить?
* * *
В 21.00 пришел слуга-зулус и проводил их обоих на главную террасу. Сидевший в кресле Каленберг уже ждал своих гостей. Приветливо поздоровавшись, он указал им на стулья рядом с ним самим.
— Так сказал, что вы фотокорреспондент журнала «Мир животных», мисс Десмонд, — сказал владелец имения после того, как Гея поблагодарила его за радушие. — И давно вы там сотрудничаете?
— Не очень. Всего полгода.
— Этот журнал я получаю регулярно. Я интересуюсь животными. Но почему вас нет в числе ведущих сотрудников журнала, мисс Десмонд?
Гарри, наблюдавший за молодой женщиной, облегченно вздохнул, увидев, что она совершенно спокойна и ведет себя непринужденно.
— Я мелкая сошка, мистер Каленберг, — с некоторой грустью улыбнулась она. — Выполняю черную работу. Я надеялась, что вы позволите мне сфотографировать этот чудесный дом. Тогда я смогла бы рассчитывать на продвижение по служебной лестнице.
— Боюсь, что вам придется подождать, — внимательно взглянув на Гею, сказал Каленберг. — Здесь фотографировать запрещено.
— Даже мне? — Улыбнувшись, она посмотрела в серо-голубые глаза хозяина особняка. — Обещаю вести себя скромно и фотографировать лишь дом и сад.
— Прошу меня извинить. — Каленберг сменил тему разговора, спросив молодую гостью, какое впечатление произвел на нее музей.
— Он великолепен. Поздравляю вас. На террасе появились три молчаливых зулуса, которые остановились перед прекрасно сервированным столом. В это же самое время к Каленбергу неторопливыми шагами подошел Гинденбург, только что закончивший свою трапезу.
— Какой красавец! — воскликнула Гея. — Можно его погладить?
— Не советую, — отозвался Каленберг, почесывая за ухом гепарда. — Мой любимец чувствует себя неуверенно с незнакомцами. И даже с прекрасными незнакомками, мисс Десмонд. — Взявшись за колеса, он подъехал к столу. — Давайте обедать.
После того как все уселись, калека обратился к Гарри:
— А вы, мистер Эдварде, давно летаете?
— Как профессионал — совсем недавно, — непринужденным тоном ответил Гарри. — Мисс Десмонд моя первая клиентка. Правда, в Штатах я летал много, но я любитель перемен и поэтому завел собственное дело в Дурбане.