Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего.
С лица принца пропало прежнее саркастическое выражение.
– Может ли это быть правдой?
– Может, еще как может… – голос его стал полностью серьезным. – Досадная новость. А я было надеялся при возможности дать ему более высокое звание. Ну Вы меня понимаете. Магнус Арку не вечен.
– Понимаю.
– Значит де Сен-Гри подлый изменщик…
– Господин Астор часто бывает здесь? Может ли это навлечь опасность на принцессу Лорену? Я беспокоюсь о ней. Но не стала волновать ее догадками.
– Правильно сделали.
Принц прошел несколько шагов по комнате, заметно бледнея и хмурясь с каждой секундой, а Ижени только смотрела на него и ждала, что будет дальше.
– Он постоянно был при мне или при ней. И часто оставался с детьми и прислугой, когда нас не было. Все это навевает на мысли, что за нами вели постоянную слежку. Генерал Фотье своего не упустит, как обычно.
– Как теперь быть? – спросила графиня.
– Нужно присмотреться к нему. Понять, что у него на уме. Разумеется, доверять ему как прежде я не стану. Теперь придется быть начеку еще больше прежнего, пока не выясним, чем он занимается.
– Господин Астор позвал меня на прогулку. Я не хотела идти. Но, если Вы решите, что это может быть полезно. Я пойду.
– Вы каким-то магическим образом притягивайте к себе людей короля, мадам.
– Я ничего не делала. Все получилось само собой.
– Ну да – ну да. Идите на прогулку к своему воздыхателю. Потом расскажете, что из этого вышло. А я, пожалуй, сожгу пару писем.
– Хорошо, Ваше Высочество.
Получив почти законное одобрение на свои действия, Ижени вышла из покоев с достаточно четким планом на руках. Теперь, она защищена со всех сторон. Если Астор и вправду служит в тайной полиции у Фотье, король не станет подозревать ее в связи с людьми принца. А принц не заподозрит в сговоре, ведь она обо всем его предупредила. Заодно защитила добрую принцессу Лорену и ее детей, что будет не лишним. Осталось только сделать так, чтобы Реджис ничего не заподозрил. И избавиться от навязчивого чувства интереса к происходящему, мешавшего ей мыслить хладнокровно. У нее никогда прежде не было настоящего свидания и даже такое его подобие заставляло ее сердце биться чаще, а щеки розоветь.
Глава 12
В восемь часов в алле Розамунды действительно было темно, но в воздухе витал приятный аромат цветов. Ижени и Авелин, кое-как выбравшись из дома, затаились на углу одного из домов, осматриваясь по сторонам. Графиню де Баккард было не узнать. На ней было простое платье, без кринолина и украшений в виде вышивки, в котором прежде она гуляла в парке в замке Фоссе, и темно синий плащ с капюшоном, покрывавший голову. Авелин в своем обычном наряде и коричневой накидке стояла за ее спиной и провожала внимательным взглядом каждого встречного человека. Люди проходили по аллее крайне редко, а темнота все ниже спускалась к улицам города. Когда мимо прошел очередной лавочник, идущий домой со своим товаром, Авелин не выдержала.
– Госпожа, пойдемте уже отсюда. А ну как он не придет. Может, он взял да посмеялся над Вами.
Ижени просто отмахнулась и продолжила вглядываться в другой конец переулка.
– Погоди ты. Вон кажется у лавки цветочницы кто-то есть. По-моему, это он. Жди меня здесь, я не долго.
– Не ходите, мадам.
– Жди. Я скоро вернусь.
Ижени решительным шагом поспешила к назначенному месту встречи. Пробежав короткий переулок, она яснее разглядела деревянную вывеску цветочной лавки, а прямо рядом со входом увидела молодого человека, таинственно укутанного в черный плащ, в черной шляпе с пером, закрывающей часть лба. Он прислонился плечом к стене дома и с любопытством поглядывал по сторонам. Ижени появилась перед ним как раз в тот миг, когда он повернул голову, чтобы увидеть дальний конец переулка. Она стояла рядом с вывеской, укутанная в свой плащ, и слегка улыбнулась, глядя на его лицо сквозь полумрак.
– Я пришла только для того, чтобы предотвратить безвременную кончину. – сказала она твердо.
Астор поспешил к ней навстречу, остановился рядом, глядя на нее с нескрываемым восхищением и снимая шляпу.
– Вы здесь… Вы не позволили мне умереть.
– Взамен Вы должны подарить мне приятную прогулку, которую обещали.
– Непременно. Прошу Вас, сударыня.
Он предложил ей опереться на его локоть, как делают во время шествия по длинному залу в королевском дворце. Ижени с благодарностью приняла его руку, и они пошли вперед по аллее, усыпанной цветочными клумбами по обеим ее сторонам.
– Я слышала, Вы служите королю, господин де Сен-Гри. – Ижени сходу перешла к делу. – Прошу Вас простить мое любопытство. Я не могу встречаться и вести беседы с незнакомцем. Потому и хотела бы узнать Вас лучше.
Астора это упоминание не смутило, так что улыбка его и не думала меркнуть.
– Вы можете не беспокоиться, мадам. Я никогда не растопчу Вашего доверия.
– Я доверяю только людям короля. От своего мужа я узнала, что Вы его коллега на службе у генерала Фотье. Это заставило меня отнестись к Вам с большим сочувствием и не позволить остаться одному в аллее в такой чудесный вечер.
– Правда Ваша, мадам.
– Я так и думала. Не может столь благородный с виду дворянин служить принцу Карлосу и помогать ему в его темных делах. Очевидно, что должность адъютанта – просто прикрытие.
– Вы … не слишком жалуйте принца как я погляжу. Хотя и служите фрейлиной у его жены.
– Как и вся моя семья, я искренне предана законному королю. Что до моего назначения, меня пригласили на должность при таких обстоятельствах, что у меня не было возможности отказаться. Но принцесса Лорена очень хорошая, полагаю, Вы и сами знаете.
– Да, это так. Она не замешана ни в чем подозрительном.
– Я искренне желаю ей счастья. Хоть это и противоречит моей ненависти к злому принцу.
– Вы тоже его так называете. Забавно. Выходит, мы с Вами в одной лодке. Признаюсь, сначала я думал, что Вы на службе у Его Высочества. Какое счастье, что я ошибся.
– Верно. У нас много общего.
– Ваш муж один из самых близких людей к королю. Как же он позволил Вам служить в свите жены принца Карлоса?
– Прошу Вас, хватит о дворцовых делах на сегодня. – Ижени улыбнулась, запрокидывая голову