Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А какой твой интерес в этом? – подозрительно спросилМартин, будто разговаривал не с невинным ребёнком из цивилизованного донельзямира, а с прожжённым старым мерзавцем с какой-нибудь дикой планеты.
– Во-первых, – ничуть не удивившись, начал мальчик, – нашинароды находятся в дружеских отношениях, а случившийся инцидент крайне неприятен,я хотел бы замять его. Во-вторых, вы представляетесь мне хорошим человеком, а яимею способности к эмпатии и крайне редко ошибаюсь в оценке душевных качеств…долг хороших разумных – помогать друг другу. Так? В-третьих, хотя этот мотив ине главенствует, если мне удастся вам помочь и вы расскажете мне о своихприключениях – я смогу сделать замечательный доклад на семинаре поксенопсихологии.
– Гатти, – помолчав, сказал Мартин, – ты не мог бы говоритьчуть-чуть попроще? Как… как ребёнок?
– Но вы же меня прекрасно понимаете, – удивился мальчик. –А! Я смущаю вас?
– Немножко, – кивнул Мартин. – Впрочем, чушь всё это. Говорикак хочешь. Я готов принять твою помощь, но не могу обещать, что многое теберасскажу.
Мальчик радостно улыбнулся:
– Замечательно! Я доем мороженое, я его очень люблю. А потоммы отправимся к моему отцу и расскажем о сложившейся ситуации.
Мартин кивнул и залпом выпил коньяк.
Коньяк был вкусным.
На взгляд Мартина, должность господина Лергасси-кана, отцаГатти, соответствовала не то помощнику мэра, не то министру при правительствемегаполиса. Роскошный огромный кабинет на верхних этажах одной из башен сличным ангаром – сквозь полупрозрачную стену виднелся флаер, – с сидящими прямов кабинете симпатичной секретаршей и несколькими серьёзными молодыми людьми –референтами, а быть может, и охраной. Мартин отчаянно пытался припомнить, чтоему известно про общественный строй Аранка, но вспоминалась всякая ерунда.Вроде бы при наличии общепланетарной власти огромные полномочия имелиправительства мегаполисов, управляющие не только городами, но и примыкающимитерриториями. Некий отголосок прежнего государственного устройства? Что ж,тогда улыбчивый господин в скромном сером халате и впрямь был птицей высокогополёта.
– Совершенно возмутительная история, – сказал он, выслушавобстоятельный и точный, будто рапорт примерного служаки, рассказ сына. – Япосмотрю, что стало известно.
Мартин, устроившийся в кресле напротив чиновника, терпеливождал. Терминалом господин Лергасси-кан не пользовался – нацепил на затылокупругую дугу волнового эмиттера и замер с остекленевшим взглядом. Мартинуважительно кивнул. Прямой контакт с компьютерной сетью широко не использовалсядаже на Аранке – он требовал высочайшей концентрации мысли и самодисциплины.Какая-то земная корпорация ухитрилась купить у аранков технологию, но вскореубедилась, что обычный терминал и клавиатура гораздо удобнее.
– Какое непотребство! – с чувством сказал Лергасси-кан,снимая эмиттер. Сурово посмотрел на сына – тот, привстав на цыпочки, синтересом проглядывал бумаги на рабочем столе отца. – Кергатти-кен! Хоть тыведи себя достойно!
Мальчик без особого смущения отошёл от стола. Спросил:
– А что такое превентивный брак?
– Непотребство, и мы его не разрешим, – коротко ответилчиновник. Снова перевёл взгляд на Мартина: – Как представитель городской властия приношу вам свои извинения. На вас действительно было совершено покушение.Стреляли из флаера, взятого в прокате за десять минут до покушения. Компьютерфлаера выведен из строя, поэтому приметы террориста неизвестны. Запах взять неудалось, в кабине вылили целый флакон дезодоранта. Оружие преступник бросил наместе происшествия, вам сейчас его доставят…
– Простите? – не понял Мартин.
Лергасси-кан удивлённо приподнял брови.
– Он же с другой планеты… – укоризненно заметил отцумальчик.
– Ну и что? – Чиновник поморщился. – Ах да… Как потерпевший,против которого было совершено действие максимальной враждебности, вы получаетеправо на всё имущество преступника, его честь и достоинство, интеллектуальнуюсобственность, детей и сексуальных партнёров.
– Строго тут у вас, – только и сказал Мартин.
– Конечно, – согласился Лергасси-кан. – Разумеется, вывправе отказаться от той части компенсации, которая вам не нужна. Ну к чему,например, вам дурная слава? А вот если преступник прославился как деятельискусств или филантроп – перед вами откроются интересные перспективы. Помнится,был прецедент, когда изобретатель…
– Папа, – тихо сказал Гатти.
– Да, простите. – Чиновник кивнул. – Итак, пока мы можемпредложить вам лишь выброшенное преступником тепловое ружьё. Это своеобразныйказус, поскольку как лицо инопланетного происхождения вы не вправе владетьвысокотехнологическим оружием. Но права личности стоят выше государственныхзаконов… я выпишу вам разрешение.
– Что мне делать, господин Лергасси-кан? – спросил Мартин.
– Не надо этих церемоний, – поморщился чиновник. – Вы другмоего сына, значит – и мой друг. Просто Лергасси. Так какие у вас проблемы,Мартин?
– Всё те же, – напомнил Мартин. – Меня пытались убить. Ябоюсь за свою жизнь.
– Здравый подход, – кивнул Лергасси-кан. – Я могупредоставить вам вооружённую охрану. Разумеется, только на территории нашегогорода и прилегающих землях, но это замечательные места! Красивейшие Лацвикскиеозёра, водопад Адано, где и по сей день проходят впечатляющие древниецеремонии, меловые скалы, старый атомный полигон, морское побережье сизвестными по всей галактике курортами…
– Я должен отбыть в другой город, – признался Мартин.
Чиновник нахмурился. Спросил:
– В какой именно?
– Тириант.
Господин Лергасси-кан вздохнул:
– Крайне неудачный выбор. В ряде городов я мог бы оказатьвам содействие, но Тириант… – Он сморщился. – Вы уверены, что хотите посетитьэту клоаку?
– Я прибыл с Земли в поисках девушки, которая находитсяименно там, – сказал Мартин. – Так что мне придётся отправиться в Тириант.
Лергасси-кан посмотрел на сына, наставительно покачалпальцем, призывая к вниманию:
– Гатти! Вот один из тех примеров достойного поведения,которые даёт жизнь! Любовь, отрицающая опасность, повергающая ниц инстинктысамосохранения! Я не берусь судить, оправданно ли решение нашего гостя, но тыдолжен запомнить этот поступок!
– Обязательно, папа, – кивнул мальчик.
– Что же я могу для вас сделать… – размышлял вслухЛергасси-кан. – Оружие… это неплохо, неплохо… вы производите впечатлениеотважного человека… вам доводилось убивать разумных?