Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элизабет положительно стало не хорошо. Сейчас бы упасть в обморок, да выпроводить этих назойливых мистера Роджерса и мистера Даллас. Но они вернутся. Они не отстанут от нее пока она не выложит им всю правду. Они уже знают правду, точнее только часть. Причины фальсификации смерти леди Амелии для полицейских по-прежнему неизвестны, но рано или поздно они докопаются до истины. И тогда всему Лондону станет известно, что мать Джеймса сбежала с любовником. Бросила законного мужа и единственного сына. Следом начнут появляться предположения относительно смерти отца Джеймса. Раз дело не в лихорадке, так значит и с кончиной покойного маркиза не совсем чисто. Да уже сам факт того, что герцог Сомерсет все это устроил, в обход закона и нравственности, повод его осудить.
Кто-то намеренно все это устроил, и одному Богу известно, что же еще ждет ее семью. Что если тайный мститель перейдет к более активным действия и решит на кого-нибудь напасть? Может стоит помочь полиции и оградить родственников от новых бед?
Мысли путались. Голова Элизабет буквально разрывалась на части. А полицейские продолжали сверлить ее взглядом, следя за каждым жестом, каждой эмоцией на ее лице.
Надо было уезжать. Уезжать в Сомерсет-Хаус, начхав на гордость и обиды. Но сейчас уже поздно.
Пора бы что-то уже сказать, чем дольше она молчит, тем больше у досточтимых (чтобы им пусто было!) мистеров возникает подозрений. Еще невесть что надумают! Хотя хуже, казалось бы, уже некуда.
Элизабет судорожно вздохнула и пальцы сами собой принялись теребить ткань платья.
- Леди Амелия Хатфорд действительно жива, - наконец она решилась озвучить эту поражающий ум правду.
Мистер Роджерс шумно втянул воздух, а мистер Даллас принялся что-то записывать. Выглядели они озадаченно. Как бы там ни было, а слова некой служанки, любительницы подслушать, все же ставились под сомнение. Мало ли что прислуга может выдумать. Элизабет закусила губу, в страхе ожидая, что последует за ее признанием. Как отреагируют?
- Леди Хатфорд, отчего вы скрывали эту правду? Ведь не далее, как пять минут назад, вы заверяли нас в ее смерти?
- Я растерялась, - Элизабет попыталась отнекиваться, но судя по недоверчивым взглядам мужчин притворщица из нее никудышная.
- Растерялись? – скептически осведомился мистер Даллас, - Почему? У вас было время подумать.
- Просто это личные дела моей семьи, - она хотела уйти от ответа, но полицейские словно псы вцепились в нее как в лакомую кость.
- При всем уважении к вам, леди Хатфорд, и к вашей семье, но фальсификации смерти является фактически преступлением. Ведь как нам известно, имеется свидетельство о ее смерти? Кто свидетельствовал? Кто укладывал труп в гроб?
- Н-не знаю, мне было только пять лет, - испуганно ответила Элизабет, уже жалея о своей откровенности.
- С этим мы разберемся позже, - пообещал мистер Роджерс, а Элизабет с горечью подумала, скольким еще людям придется терпеть неудобные вопросы и отвечать за свое преступление, - Сейчас нас интересует другое. Вам известно зачем леди Амелии понадобилось «умирать»?
Тут Элизабет ни секунды не колебалась:
- Нет.
Вот это точно не касается ни мистера Роджерса, ни мистера Даллас. Она и так предоставила достаточно сведений.
- Нам кажется странным, если бы маркиза из уважаемой семьи, при всех преимуществах своей жизни, вдруг решила исчезнуть, - протянул мистер Даллас, вперившись в Элизабет внимательным взглядом, но девушка уже успела взять себя в руки и надела маску непроницаемости.
Она только пожала плечами на его замечание, но никак не прокомментировала.
- Ваш муж, маркиз Хатфорд, - начал мистер Роджерс и Элизабет напряглась, - известно ли ему где сейчас находится его мать?
- Не знаю, - искренне заверила полицейских Элизабет.
- Они не поддерживают связь? – мужчина вскинул брови.
- Нет, - качнула она головой, не видя смысла утаивать это обстоятельство.
Мистер Даллас вновь начал что-то писать и в душе девушки поселилась тревога. Она уже не понимала, что из того, что она говорит служителям закона, может принести вред. Невинное замечание - так те расценят по- своему. Не в ее пользу.
- Из-за чего случилась ссора, когда леди Амелия была в вашем доме?
- Это вас не касается, - холодно произнесла Элизабет и окинула мужчин недобрым взглядом.
- Ссора была как-то связано с присутствием матери маркиза? – продолжил допрашивать мистер Даллас, будто не слышал ее ответа.
Это уже выходит за все рамки!
Элизабет резко поднялась с кресла и буквально процедила:
- Милорды, вы заходите слишком далеко. Отношения между маркизом и его матерью – сугубо личное дело моего мужа и свекрови. Не понимаю, каким образом эта информация поможет вам найти того, кто раскопал могилу?
Мужчины поднялись следом.
- Дело в том, что когда кто-то предположительно умер давным-давно, то нет ничего проще чем убить этого человека. Ведь он и так уже мертв.
Слова полицейского заставили внутренне похолодеть. Кому же понадобилось убивать леди Амелию? Она ведь не сделала ничего плохого, разве что сбежала… Элизабет опешила от собственных мыслей. Леди Амелия сбежала с любовником, а отец Джеймса повесился. И первым, кто обнаружил покойного маркиза, был Джеймс.
Противные мысли удушливыми змеями обвивались вокруг Элизабет, захватывая в плен. Ноги не держали, накатила слабость, и она буквально упала в кресло, с которого только что поднялась. Полицейские начали говорить что-то о наследстве, об имениях, принадлежащих леди Амелии, поселяя в девушке все новые сомнения.
Элизабет жестом хозяйки прервала их излияния и холодно осведомилась:
- Вы желаете убедить меня, что мой муж преступник?
- Мы всего лишь пытаемся разобраться в мотивах…, - начал было мистер Роджерс, который вызывал в Элизабет куда больше симпатии, чем его коллега, но сейчас она подозревала, что это только уловка, затеянная полицейскими с одной целью – вытрясти из нее как можно больше сведений.
- У вас есть доказательства, что леди Амелия мертва окончательно и бесповоротно? Вы нашли ее труп? – она уставилась на мужчин недобрым взглядом, даже не пытаясь скрыть свою враждебность по отношению к ним.
- Нет, - с нажимом ответил мистер Даллас, - Однако ситуация складывается не в пользу маркиза Хатфорд.
- Вам не в чем обвинить моего мужа кроме как в глупых домыслах, - бросила Элизабет в лицо помрачневшим полицейским.
Она остро осознавала, что все их подозрения полнейший бред и ни имеют ничего общего с правдой. Да, Джеймс если и не ненавидит собственную мать, то относится к ней крайне холодно и даже не выносит ее общество, но он никогда бы… Даже думать о таком глупость несусветная! Мужчина, которого она любила, не способен на такой ужасный чудовищный поступок. Если же рассуждать в противно ключе, то за пятнадцать лет у Джеймса было предостаточно возможностей расквитаться с «мертвой»… И это было бы куда логичнее, чем сейчас, когда на их семью обратила внимание вся общественность, включая служителей закона.