Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пора идти. — Она направилась к дому. — Дети должны ответить за эту выходку. Я заставлю их написать нам обоим письма с извинениями и отправлю петь в хор, чтобы хотя бы частично возместить вам стоимость утраченной обуви.
Граф хотел сказать, что она поседеет, пока это чертово семя научится петь, но передумал. В конце концов, детей нужно наказать в любом случае.
Он с сожалением посмотрел ей вслед.
— Пока дети будут разучивать партии, мы сможем покататься.
Анна шла впереди, делая вид, что не слышит. Настроение у нее было хуже некуда. Мало того, что она чуть не утонула, что выглядит после купания в пруду, как мокрая мышь, так еще и Грейли проходу со своими предложениями не дает.
— Вам не кажется, что вы мне кое-что должны? — не унимался граф. — Я ведь спас вам жизнь, не говоря уже о том, что сам едва не утонул из-за вас. Я не прошу многого. Всего лишь прогулка на лошадях!
— Идите к черту! Я устала!
— Тогда мне придется прямо здесь поцеловать вас!
Это прозвучало как вызов, а Анна никогда не оставляла вызов без ответа. Она обернулась и, прищурившись, посмотрела на графа. Он выглядел достаточно безобидным и в то же время красивым и мужественным. В нем не было и следа той лакированной утонченности, так свойственной светским бездельникам. «Что ж, будет неплохо для разнообразия покататься с ним, — подумала она, — это лучше, чем возиться с непослушными детьми».
— Ладно. Но только на полчаса.
— За полчаса лошади даже не разогреются, — возразил граф.
— Сорок пять минут, и ни секундой больше.
— Час. На меньшее я не согласен.
Анна с вздохом подумала, что просто так ей от него не отделаться. В конце концов, час — это немного. Можно и потерпеть. Но только она открыла рот, чтобы согласиться, как граф тут же добавил:
— Каждый день. В этом месяце.
— Зачем так часто?
— Я спас вам жизнь. — Он гордо усмехнулся, откровенно разглядывая ее. Анна проследила за его взглядом и, покраснев, скрестила на груди руки.
«Откуда только берутся такие наглецы? « — удивилась она.
— Полчаса каждое утро в течение недели. И это даже чересчур, учитывая, что у меня нет свободного времени.
Грейли подошел к ней и, не удержавшись, провел тыльной стороной ладони по ее щеке.
— В чем дело, мисс Тракстон? Вы боитесь меня?
— С чего это? — храбро спросила она. — Просто, пока я не позавтракаю, разговора у нас не получится.
— Будь по-вашему, — согласился он. — Могу я попросить вас не учить девочек вести себя так, как вы это продемонстрировали сегодня?
— Нахал! — Анна шлепнула его по губам ладонью. — Все знают, что я прививаю детям отличные манеры.
Забывшись, она опустила руки, и ее грудь тут же приковала внимание графа.
— Грейли! — заметила она. — Моя грудь говорить не умеет!
— Просто вы этого не слышите, — мягко сказал он, посмотрев ей в глаза.
— Довольно! — Она скрестила руки на груди.
— Действительно, — согласился он и быстро шагнул к ней. Анна отшатнулась, но он лишь поднял с земли куртку, встряхнул ее и набросил ей на плечи.
— Если вы войдете в дом без этого, — он указал на куртку, — мне придется сменить всю прислугу.
Он начал застегивать пуговицы. Таким нежным и заботливым она его еще не видела. Он не отрываясь смотрел ей в глаза:
— Идите же!
— Да вы рыцарь, Грейли, — нашла в себе силы съязвить Анна, осторожно делая шаг в сторону.
Однако у графа, похоже, были свои понятия о рыцарстве, потому что он тут же схватил ее за плечи.
— Отпустите! — сказала она.
— Вам очень идут мокрые волосы, — произнес граф.
— Особенно вместе с грязным платьем, — устало согласилась Анна.
— Должен сказать, что вы в любой одежде привлекательны, — отшутился граф. Он развернул ее к дому и легонько подтолкнул ладонью. — Идите и переоденьтесь. Увидимся завтра утром на прогулке.
— Как же вы поедете, без сапог-то?
— Одолжу у брата, пока мне не привезут из Лондона новые. В любом случае, завтра я буду одет должным образом.
Конечно, Анна понимала, что граф увлечен ею. И ей было приятно и одновременно тревожно от его ухаживаний. К тому же она согласилась на конные прогулки и теперь раздумывала, правильно ли поступила. Граф шел следом, и она почти физически ощущала на себе его взгляд. У входа ее поджидал Дженкинс. Увидев его дружескую улыбку, Анна пробормотала: «Благодарю вас», проскользнула мимо и побежала по лестнице наверх.
Позже, переодевшись, она сушила у камина волосы, пока дети писали извинительные письма, и думала о событиях этого сумасшедшего дня. Похоже, графу нужно не его расписание, а она сама. А ей нужно быть вдвойне осторожной с ним. Конечно, она завтра поедет с ним, раз обещала. Но впредь следует постараться, чтобы у него не возникало больше желания приглашать ее на прогулку, да и вообще за ней ухаживать.
Ничего нет лучше недолгой прогулки на лошадях по парку. За исключением, конечно, выпивки, еды, сна и игры в карты.
Лорд Алвани — сэру Ротервуду, за стаканчиком портвейна в «Уайтсе».
— Коричневый жилет, ваша светлость? — изумленно переспросил Ледбетер.
— Разумеется. И побыстрее, я уже опаздываю! Расставшись с Анной и переодевшись в сухое платье, граф Грейли привычно направился в библиотеку. Однако вместо Далматла он, к своему удивлению, обнаружил там брата.
Лорд Брендон видел все произошедшее на пруду и теперь горел желанием узнать подробности. Несмотря на то что граф Грейли с пылом пойманного с поличным карманника отвергал все подозрения в ухаживании за мисс Трак-стон, лорд все же позволил себе усомниться: увиденная им сцена не оставляла места для сомнений. Да и сам Грейли совершенно точно знал, что их отношения с Анной не являются тайной для большинства обитателей Грейли-Хауса, и хотя он все еще собирался жениться на Шарлотте, предстоящий брак с этой женщиной перестал его волновать. Шарлотта Мелтон была ему нужна только для продолжения рода. С появлением наследника он бы предоставил ей свободу предаваться принятым в свете развлечениям и завел бы себе любовницу. Не сразу, конечно. В обществе это допускалось через год после свадьбы, и он не собирался отступать от этого правила.
Однако с тех пор как он увидел Анну Тракстон, его жизнь изменилась. С каждым днем его страсть разгоралась только сильнее. И хотя он боролся с самим собой, но ничего поделать не мог. Без нее он чувствовал себя сильным и уверенным. В ее присутствии весь его здравый смысл испарялся. Теперь же перед его глазами стояла Анна в ее просвечивающем мокром платье. Она была бы идеальной любовницей: такая импульсивная женщина будет столь же страстной в постели. Все, что нужно было сделать, — это разбудить в ней эту страсть, а затем поднять ее до заоблачных высот.