Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
— Здесь есть кто-нибудь? — послышался в кухне голос Эрла некоторое время спустя.
Я поглядела на Картера, не желая оставлять его ни на минуту, но отчаянно нуждаясь в помощи Эрла.
Тот появился в кухне, пожирая меня глазами, и раскинул руки в стороны, словно собирался меня обнять. Блеск желания в его милых глазах манил меня, словно пламя мотылька, и я потянулась к нему, представив, как тону в его объятиях. В тот же миг меня бросило в жар, в глазах у меня потемнело. Я отшатнулась и сделала глубокий вдох.
Картер все видел. И миссис Фор тоже. Пока я не была уверена в том, что Эрл проявлял ко мне не только дружелюбие, я не хотела, чтобы остальные сделали неверные выводы. Его руки опустились, но улыбка не сошла с лица. Эрл подался ближе ко мне:
— Ты обворожительна, когда смущаешься.
Теперь мое лицо пылало. Не останется ли на моих щеках ожогов от столь острого смущения?
Миссис Фор шмыгнула носом:
— Я полагаю, вы хотите кофе?
Эрл отодвинул стул и устроился за грубым кухонным столом.
— Чай, если есть, — ответил он.
Миссис Фор вспыхнула и надула щеки. Я встала между ними:
— Я займусь этим, — улыбнулась я кухарке, пытаясь упредить гневную реплику, готовую сорваться с ее губ. — Вы устали за это утро, миссис Фор. Почему бы вам не присесть и самой не выпить чаю?
Она хмыкнула, но опустилась на стул:
— Кофе, если можно. Спасибо.
Я налила ей кофе, затем наполнила чайник водой и поставила его на печь. Порывшись в шкафчике, я нашла пакетик чая и положила его в чашку.
Когда я обернулась, Эрл и Картер уже оживленно разговаривали. Картер жадно ловил каждое слово собеседника.
— Я работаю в Обществе помощи детям Пенсильвании — организации, которая выполняет те же функции, что и Рэйстоунский дом, — рассказывал Эрл.
— Надо же, — нахмурился Картер.
Я рассмеялась.
— Не очень интересная работа, да, Картер? Но это весьма важное и серьезное занятие для мистера Глейзера.
Миссис Фор закатила глаза:
— Видимо, всем присутствующим нечем заняться. Мне же нужно работать.
Она встала, закатила рукава и вытащила большой кухонный нож и разделочную доску.
Эрл продолжал разговаривать с Картером, и я отметила блеск во все еще настороженных глазах мальчика — уважение, которое он очень редко проявлял к кому бы то ни было. Его недоверие к Эрлу, возникшее в тот вечер у Комстоков, понемногу исчезало. По прошествии нескольких минут Картер был уже очарован этим человеком.
Может быть, если бы Эрл принял участие в нашем недавнем разговоре, Картер послушался бы его? Нужно было обсудить это с Эрлом. Вместе мы смогли бы направить этого паренька на верный путь.
— Картер, пожалуйста, отнеси свои вещи наверх. А мы будем ждать тебя в гостиной через несколько минут.
С чашкой чая в руках я отправила Эрла в гостиную. Но, когда я выходила из кухни, за моей спиной хлопнули задние двери. Я обернулась.
И увидела Блэйна. Его глаза были широко открыты, он был напряжен. Блэйн шагнул ко мне и заговорил своим низким грудным голосом так тихо, что я еле различала слова.
— Он вернулся, но я думаю… — начала было миссис Фор, но тут же прикрыла рот рукой.
Я бросилась в соседнюю комнату, а она вновь приступила к работе.
— Картер вернулся? — обратился ко мне Блэйн.
Я кивнула.
— Но ты не говорила мне о том, что он исчезал. — Блэйн сдвинул брови в замешательстве.
— Нет, — шепнула я, глядя на свои руки.
Один шаг — и он оказался возле меня. Я прятала глаза.
— Ты собиралась рассказать мне об этом?
— Рассказать вам о чем? — спросил неведомо как оказавшийся рядом Эрл.
Я метнулась к нему. Он опирался на дверной косяк, держась с чувством собственного достоинства. Его безупречный костюм идеально сидел на атлетической фигуре. Я перевела взгляд на Блэйна, на его старые брюки, на видавшую виды клетчатую рубашку.
Я сглотнула. Что мне делать: объяснить ситуацию Блэйну или произвести впечатление на Эрла? Я отмела обе идеи. Важнее всего сейчас судьба Картера. Блэйн раздражал бы мальчика и дальше. А Эрл мог смягчить острые углы и помочь пареньку наконец взяться за ум.
— Блэйн, я думаю…
— Мне показалось, вы имели в виду гостиную. — Картер ворвался в кухню, словно щенок, которому хотелось поиграть. И тут он увидел Блэйна. Паренек отшатнулся к стене, опустил голову и нахмурился. — Что он здесь делает?
Я положила руку Картеру на плечо:
— Он пришел, чтобы убедиться в том, что с тобой все в порядке и ты в безопасности. Верно, Блэйн?
Тот кивнул, хотя и скрипел зубами от гнева, переводя взгляд с меня на Эрла, с Эрла на Картера и снова на меня.
Взяв Картера под руку, я подтолкнула его к Эрлу.
— А теперь нам нужно немного поговорить. В гостиной. — Дойдя до двери, я остановилась и обернулась. — Спасибо тебе, Блэйн, за заботу. Все уже под контролем, как видишь.
Когда я присоединилась к Эрлу и Картеру в гостиной, то стала молиться о том, чтобы самой поверить в те слова, которые только что произнесла.
— Тебе нужно научиться уважать власть, сынок, — сказал Картеру Эрл. — Не только сейчас, пока ты живешь здесь или в другом доме, но и позже, когда ты будешь работать.
Его уверенная интонация заставляла Картера внимательно слушать.
Я наклонилась, положив руку пареньку на колено.
— Мы заботимся о тебе, Картер. Мы хотим, чтобы у тебя было счастливое будущее. Но, если ты будешь продолжать в том же духе, попечительский совет избавится от тебя быстрее, чем от прокисшего молока.
— Понимаю, мэм, — протянул Картер.
— И тебе нужно будет извиниться.
Картер взглянул на Эрла. Тот кивнул, соглашаясь со мной. Картер тяжело вздохнул.
В комнату вошла Виола. Картер бросил на нее быстрый взгляд и снова посмотрел на нас с Эрлом.
— Я уверена, что мы договорились.
Я поднялась и разгладила складки на своей зеленой юбке.
— Да, Сэди.
Легкость, с которой Картер согласился со мной, заставила меня снова забеспокоиться. Подействовало ли на него присутствие Эрла так, как мне того хотелось? Моя надежда висела на волоске.
— Виола, ты справилась с корреспонденцией?
— Да, мэм. Все письма написаны и готовы к отправке.
— Вот и славно. Картер, я попрошу тебя отнести их на почту. А в колледж ты можешь пойти завтра.