Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что бы это могло быть? — пробормотал он себе под нос.
День спустя в Ливингстоне, Замбия.
Триста километров на северо-запад от заповедника Мореми
Шурша шинами, такси затормозило перед входом в «Ройял Ливингстон» — лучший отель в этих местах. Он находился в восьми километрах от города, в непосредственной близости от водопада Виктория. Такое соседство делало отель особенно привлекательным для богатых туристов. Сюда стекались отдыхающие со всего мира, чтобы насладиться впечатляющим видом. Река Замбези шириной добрых полтора километра падала с высоты более ста метров в пропасть. Со скалы напротив, в облаках брызг и водяного пара, открывался незабываемый вид. Туземцы называли водопад не иначе как Мози-оа-тунья, что означало «гремящий дым».
Эммет Уолш протянул купюру водителю такси и вышел. Высокий, стройный пятидесятипятилетний мужчина. Приветливое выражение и при этом жесткие, словно в камне высеченные черты лица, седая, коротко остриженная бородка, такие же короткие и седые волосы. Тонкие губы и темные глаза. Весь облик говорил о том, что этот человек пользуется вполне заслуженным авторитетом.
Мужчина был одет в удобные и в то же время элегантные брюки из плотной легкой ткани, черные лакированные туфли и белую, расстегнутую у воротника рубашку. В руке он держал чемодан. Мужчина был похож на отправившегося в отпуск бизнесмена — и знал, что производит такое впечатление. Это было частью маскировки.
В пути он обдумывал, не принять ли ему специальное предложение отеля и пообедать непосредственно у скал водопадов. Но теперь решил отказаться от этой идеи, так как очень устал. Сейчас он хотел только спать.
Такси отъехало, и Эммет Уолш вошел в отель. Стойка регистрации гостей находилась в центре залитого солнцем фойе, неподалеку от фонтана. В воздухе витал приятный пряный запах ароматических трав, растущих в небольшом садике во внутреннем дворе отеля.
Уолш пересек фойе и спросил портье, нет ли для него сообщений. Ничего не было. Уолш поблагодарил мужчину, но отказался от предложенных услуг носильщика. Для посторонних его чемодан был табу.
Он взял ключ, купил ежедневную газету и отправился в свой номер.
Гостиничный комплекс состоял из множества двухэтажных вилл в колониальном стиле. В каждой вилле было десять апартаментов класса люкс. В целом — сто семьдесят три пятизвездочных номера.
Эммет Уолш вошел в апартаменты и повесил на дверь табличку «Просьба не беспокоить». Только теперь напряжение последних дней полностью его отпустило, и он почувствовал, как устал. Сорок восемь часов без сна. Ему было необходимо восстановить силы.
Тем не менее он решил сначала принять ванну. Пока она наполнялась водой, он принялся листать газету.
На третьей странице одна статья привлекла его внимание. Речь шла об аресте пяти браконьеров, задержанных при странных обстоятельствах в Ботсване.
…Кобе Кулунду, лесник заповедника Мореми, полагает, что браконьеров захватили врасплох и связали контрабандисты конкурирующей банды, также занимающейся добычей слоновой кости. Уже не в первый раз, объясняет Кулунду, банды контрабандистов расстраивают планы друг друга. Полиция Мауна подтверждает такое предположение, тем более что в течение последних месяцев произошло девять подобных случаев — не только в Ботсване, но и в соседних государствах Намибии и Зимбабве. В этих регионах уже несколько лет идет ожесточенная борьба за рынок контрабанды.
По словам пресс-секретаря полиции Джами Уласси, есть основания полагать, что все девять случаев нападения совершены одним и тем же контрабандистом. Все арестованные описывают преступника как высокого, одетого в черное мужчину. Лица его никто до сих пор не видел.
Кроме того, как объяснил на вчерашней пресс-конференции Уласси, на месте происшествия преступник всякий раз оставлял что-то вроде метки, а именно медальон с выгравированными на нем мечом и розой. Полиция полагает, что таким образом преступник отмечает свою территорию и предупреждает других браконьеров. Уласси заверил: «Мы тесно сотрудничаем с инспекторами заповедника Мореми и органами власти в Намибии и Зимбабве. Я уверен, скоро мы положим конец деятельности этой банды».
Эммет Уолш усмехнулся. Факты соответствовали действительности, но неправильно интерпретировались. В течение двух последних месяцев в Намибии, Зимбабве и Ботсване были схвачены три группы браконьеров, именно те, которые в прошлом году имели самый большой оборот от нелегальной торговли слоновой костью. Другими словами — самые жестокие и бессовестные среди охотников на слонов.
Тем не менее предположение, что за всем этим скрывалась банда необычных контрабандистов, было ошибочным. Он сам, Эммет Гарнер Уолш, выследил и обезвредил браконьеров. Много недель он затратил на их розыски. Зафрахтовал сверхлегкий самолет, что в таком туристическом месте, как Ливингстон, было нетрудно, и пошел по следу. Его вооружение находилось в чемодане: разборная снайперская винтовка, боеприпасы, прибор ночного видения и, конечно, GPS-пеленгатор (фотоэлектрический полупроводниковый приемник излучения), с которым он мог проследить маршрут браконьеров, так как заранее тайком установил на их грузовик передатчик. Таким образом, он в любое время мог с точностью до нескольких метров запеленговать свою цель. Будь благословенна современная техника!
В пяти случаях ему пришлось анонимно звонить в полицию, когда в течение суток никто не обнаружил связанных браконьеров.
Эти жадные до денег идиоты вовсе не заслуживали подобного снисхождения, подумал он. Но вершить суд не входило в его задачу.
Он отложил газету и пошел в ванную. Вода была приятно теплой и расслабляющей. Вдыхая сладкий аромат жасминового лосьона и смывая с тела пыль последних ночей, он строил планы на будущее.
Уже на завтра, на первую половину дня, он забронировал билеты на рейс Ливингстон — Йоханнесбург. После короткой промежуточной остановки он отправится дальше, в Лондон. Оттуда рукой подать до дома в его любимой Шотландии.
Эммет Уолш закрыл глаза и попытался представить себе башни и зубцы замка Лейли-Касл. С тех пор как начались проблемы с сердцем, он стал чувствовать более тесную связь с родиной. Целых три месяца он не видел Лейли-Касл. Целую вечность, как показалось ему. Он едва мог дождаться, когда наконец вновь пройдет огромными залами и ощутит величие древних каменных стен.
И встретит своих братьев и сестер.
Анарак, Иран.
Триста километров юго-восточнее Тегерана
Неосведомленный человек никогда бы не заподозрил, что в этой забытой богом пустыне находится тюрьма. Тем более такая огромная. Но ее размеры, как и расположение вдали от населенных мест, — все это было не случайно. Никто вне этих стен не должен был ничего узнать о зверствах, творившихся внутри.
Именно это привело сюда Лару Мозени. Она узнала о тюрьме и собиралась рассказать общественности о царящем там кошмаре. Но получилось так, что она сама оказалась добычей преследуемых ею экстремистов.