Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Там пещеры, – сказал Джек. – Я туда пока не залезал. Но если остров обнаружат, мы там спрячемся и отсидимся.
Они спустились с противоположной стороны холма. Здесь росли дрок, вереск и папоротник-орляк. Джек указал туда, где темнело отверстие пещеры. Среди зелени, под ярким солнцем, эта дыра казалась особенно мрачной.
– Пока что нет времени там осмотреться, – заметил Джек. – Но в качестве кладовой пещера – самое то, согласись. Там прохладно, и дождь не страшен.
Дети прошли ещё немного вниз по склону холма. До них донеслось журчание воды.
– Слышите? – Пегги остановилась.
– И слышим, и видим! – радостно воскликнул Майк. – Родник, Джек! Какой прохладный! А чистый какой, прямо хрустальный… Наш источник пресной воды!
– Не пресной, а очень вкусной, – улыбнулся Джек. – Я её уже пробовал, когда был тут без вас. Там, ниже по течению, ещё один родник сливается с этим, и получается ручеёк.
Подножие холма поросло густым лесом. На прогалинах темнели кусты ежевики. Джек указал на них.
– По осени ягод будет уйма, – сообщил он. – Тут и орешник растёт – только собирай орехи! А на солнечной стороне холма знаешь что? Малинник. Здоровенный такой – нам четверым столько малины не съесть!
– Давай сбегаем, посмотрим!
Джек сказал, что смотреть пока нечего: малина ещё не поспела.
– Остров большой, а время у нас не резиновое, – напомнил Джек. – Самое важное я вам показал: холм, и пещеру, и родники. За этим лесом будет луг, за лугом – берег озера. Славный остров, и весь наш!
– Наш-то наш, а где на нём жить? – спросила практичная Пегги.
– Мы построим деревянный дом, – сказал Джек. – Я знаю как. Летом будем жить в нём, а зимой – в пещере.
Дети переглянулись. Они были в восторге. Самим построить дом! А потом обжить пещеру! И как здорово, что у них есть такой друг, как Джек: у него и лодка, и необитаемый остров…
Они вернулись туда, где оставили лодку, счастливые и голодные. Рассевшись в кружок, съели хлеб и ветчину, морковку и бобы, вишни и салат и, конечно, пирог. Им показалось, что ничего вкуснее они в жизни не ели. Маленькая куропатка приблизилась к ним и стала удивлённо их разглядывать: это кто же такие, откуда взялись на её острове? Куропатка не убегала от людей. Она обежала их кругом, клюнула лист салата и громко возвестила: «Кри-у, кри-у!» Интересно, что это значит по-птичьи?
– Хочу всегда-всегда-превсегда жить на необитаемом острове и никогда не вырастать! – вслух размечталась Нора. – Правда, было бы хорошо?
– А по-моему, прожить здесь столько, сколько сможем, – уже неплохо, – пожал плечами Джек. – Когда начнём?
– И что с собой берём? – спросил Майк.
– Для начала – не так уж много вещей. Постели сделаем сами – из вереска и орляка. Нам понадобятся эмалированные кружки, тарелки, ножи. Я возьму из дома топор и охотничий нож, очень острый. Без топора дом не построишь. О, и самое важное – спички. Без огня еду не приготовишь. Я возьму свою удочку, буду рыбку ловить.
Дети зачастили, перебивая друг друга: каждый припоминал, без чего нельзя прожить на острове. Потом они сократили список, оставив только то, что на самом деле смогут принести. Всё это добро решили потихоньку таскать из дома и оставлять в дупле сухого дерева на берегу озера, а в один прекрасный день нагрузить им лодку, отплыть на остров и потихоньку строить там дом.
– Нам нужна сковорода, – решила Нора.
– И кастрюля, – подхватила Пегги. – А лучше две. И чайник. Представляю тёткино лицо, когда мы удерём и утварь с собой прихватим. Пускай она орёт на меня сейчас – я как подумаю, что свобода совсем близко, так мне и не обидно.
– Вам сколько надо, чтоб всё собрать? – спросил Джек. – Одной недели хватит, согласны? В следующее воскресенье удираем. Вы отпроситесь погулять. Если тётка отпустит, тогда уж до самой ночи не хватится.
– Всего неделю ждать! И – свобода-а-а! – развеселились ребята.
– А теперь пора домой, – напомнил Джек.
Слушаясь его, ребята прибрали за собой после пикника и столкнули на воду лодку.
– Ты, Майк, если хочешь, греби, – сказал Джек. – А я буду вычерпывать воду. Команда, на борт!
– Есть, капитан! – рассмеялись девчонки.
А ведь Джек и вправду их капитан. Что надо – продумает, где надо – поможет. С таким ничего не страшно.
Когда они отплыли, уже начинало смеркаться, от воды тянуло холодком.
Что же с ними будет в этот самый час, ровно через неделю?..
Глава третья
Побег
Всю неделю дети жили только одной мыслью: о побеге.
Тётя Гарриет и дядя Генри не могли понять, отчего они так переменились. Никакие попрёки их больше не задевали. Даже Нора не плакала, когда на неё кричали. Стоило ей подумать об острове, как внутри становилось тепло и тёткины гадкие слова уже не долетали до неё, не причиняли боли.
Прежде всего дети перетащили в дупло сухого дерева всю одежду, из которой ещё не успели вырасти. Оставили только то, что на себе. Майк прихватил на кухне четыре эмалированные кружки, четыре такие же миски и четыре тарелки. Нора стащила старый закопчённый чайник, который тётя Гарриет запрятала подальше с тех пор, как купила новый. Старого чайника она и не хватилась. Пегги повезло меньше. Тётка заметила пропажу сковородки и кастрюли и наказала девочку, но так и не догадалась, что́ на самом деле происходит.
Джек тоже прихватил кастрюлю, а ещё топор и охотничий нож, большой и острый. И ещё ножи, вилки, ложки… С кухни тёти Гарриет их незаметно не унесёшь, так что все ребята рассчитывали на Джека.
– У меня идея, – сказал Джек. – Не выбрасывайте пустые банки. Ну, из-под консервов, маринадов. Никто их не хватится, а нам они нужны. В них можно хранить сахар и разные продукты. Мне от деда перепало немножко денег, так что я куплю муки и круп.
– А у нас полно банок, – похвастался Майк. – Дядя Генри их собрал, но до свалки пока не донёс. Я их заберу и вымою хорошенько. Джек, ты, главное, купи спичек. А то тётка знаешь, как делает? Все спички спрячет, а на виду положит один коробок. И что, из него по одной спичке таскать?
– В случае чего у меня есть лупа. – Джек показал её друзьям. – Видите, как надо? Берём клочок бумажки, собираем лупой солнечные лучи, и – сим-салабим! – бумага загорается!