Шрифт:
Интервал:
Закладка:
… репутация мечтателей вовсе не подходит немцам … — В XIX в. в Европе было распространено мнение о немцах как о народе сентиментальном, склонном к печали по поводу несовершенства мира (к «мировой скорби»), к пустым мечтаниям и беспочвенным рассуждениям на отвлеченные темы. Однако прогрессивные немецкие публицисты и литераторы приписывали подобные свойства исключительно немецкому мещанству и немало по этому поводу иронизировали.
… приправленный шафраном и ванилью … — Шафран — небольшое луковичное растение рода крокусов; высушенные рыльца его цветков имеют сильный пряный запах и употребляются как приправа и для окрашивания пищевых продуктов в оранжево-желтый цвет. Ваниль — см. примеч. к с. 366.
… Сладкие рисовые пироги и пумперникель мало-помалу исчезли … — Пумперникель — черный сладкий хлеб, выпекающийся в Вестфалии (Западная Германия).
… когда я путешествовал по России … — В 1858 — 1859 гг. Дюма посетил Россию по приглашению беллетриста и издателя графа Г.А.Кушелева-Безбородко (1832 — 1876). С 22 июня по 3 августа он был в Санкт-Петербурге, с 4 августа по 18 сентября — в Москве, с 20 сентября по 1 октября гостил в имении Нарышкиных Елпатьево; с октября по декабрь путешествовал по Волге и Кавказу; в январе 1859 г. прибыл в Тифлис (Тбилиси), 1 февраля — в порт Поти; в марте возвратился во Францию.
… живой пример умножения рода человеческого, которое предписывает Евангелие … — Здесь намек на заповедь «плодитесь и размножайтесь», однако она содержится не в Евангелии, а в Ветхом Завете (Бытие, 1:28,8: 17,9: 1,9:7).
… кормилица-крестьянка из Шварцвальда … — Шварцвальд («Черный лес») — горный массив в Юго-Западной Германии, по правому берегу Рейна, с глубокими озерами и хвойными и буковыми лесами; на его восточных склонах берет начало Дунай.
… замок, принадлежащий нынешнему королю Пруссии … — Имеется в виду Фридрих Вильгельм IV (1795-1861) — король Пруссии с 1840 г.; после революции 1848 года проводил последовательную реакционную политику; вследствие его помешательства с 1858 г. регентом стал его брат Вильгельм (впоследствии Вильгельм I).
… Это было в 1838 году. Я тогда впервые путешествовал по Рейну. — 1 августа 1838 г. от апоплексического удара умерла мать Дюма — Мари Луиза Дюма де ла Пайетри (1769-1838); похоронив ее 4 августа, он вскоре отправился в поездку по Германии, которую заранее планировал со своим другом Жераром де Нервалем (см. примеч. к с. 420); в этой поездке (она продолжалась до начала октября 1838 г.) Дюма сопровождала также актриса Ида Феррье (см. примеч. к с. 430).
… Такое занятие, как известно, служило хорошим развлечением Сципиону в ссылке. — Сципион (см. примеч. к с. 371) после своего похода против сирийского царя Антиоха был обвинен в сговоре с противником. Ему удалось избежать наказания, и он удалился в свое поместье близ города Литернум в области Кампания. … камешки он бросал в Тирренское море… — Тирренское море — полузамкнутое море, часть Средиземного моря, расположенная между островами Сицилия, Сардиния и Корсика и Апеннинским полуостровом.
Литернум расположен на побережье Тирренского моря, в 20 км к северо-западу от Неаполя.
… говорил по-французски, словно житель Турена … — Турен (Ту-рень) — историческая область по среднему течению Луары, с центром в городе Тур, приблизительно соответствует территории соврем, департамента Эндр-и-Луара; туренский диалект считается нормой французского языка.
… поесть настоящего хлеба вместо бриошей … — Бриошь — сдобная булочка особой формы, состоящая из трех соединенных круглых частей.
… он предлагает мне на выбор партию в триктрак … — Триктрак — французская настольная игра восточного происхождения; заключается в передвижении фишек по клеткам специальной доски. … я выиграл у моего друга Картье, о чем можно прочитать в моих «Воспоминаниях», восемьсот рюмок абсента и восемьдесят чашечек кофе, что позволило мне предпринять поездку в Париж, определившую мое будущее … — Имеются в виду «Мои воспоминания» («Mes memoires») Дюма, охватывающие период с 1802 по 1832 гт. и изданные в Париже в 1851 — 1853 гг. в 22 томах.
В главе LXIX писатель рассказывает историю о том, как в 1823 г., накануне своей поездки в Париж с рекомендательным письмом к генералу Фуа (см. примеч. к с. 372), он на бильярде обыграл своего земляка папашу Картье. Формальной ставкой в игре была рюмка абсента, стоившая 3 су. Выигрыш в 600 рюмок составил 1800 су, или 90 франков: этих денег Дюма хватило, чтобы добраться в Париж в экипаже.
… Мой хозяин знал все рейнские предания — от легенды о Лорелее до истории о том, как Жанен дал автограф г-ну де Меттерниху … — Лорелея — см. примеч. к с. 366.
Жанен, Жюль (1804 — 1874) — французский критик и романист; в качестве журналиста сотрудничал в оппозиционной газете «Фигаро», затем перешел в правительственную прессу; в журнале «Газета дебатов» («Journal des Debats») почти сорок лет вел отдел библиографии и театральную критику.
Меттерних-Виннебург, Клеменс Венцель Непомук Лотар, князь (1773 — 1859) — австрийский государственный деятель и дипломат; министр иностранных дел в 1802 — 1821 гг. и канцлер (глава правительства) в 1821 — 1848 гг.; противник Наполеона, после его падения один из столпов европейской реакции; проводил политику подавления революционного движения.
В своих путевых записках «Прогулки по берегам Рейна», в главе «Меттерних и Карл Великий», Дюма рассказывает о пристрастии Меттерниха к коллекционированию автографов известных людей и о том, как однажды остроумный Жанен дал Меттерниху следующий лаконичный автограф:
«Получил от монсеньера князя Меттерниха двадцать четыре бутылки первоклассного йоханнесберга. Париж, 15 мая 1838 года».
Месяц спустя журналист действительно получил от князя 24 бутылки этого драгоценного вина!
… мог рассказать наизусть любую балладу Уланда — от «Хозяйкиной дочери» до «Менестреля». — Уланд, Людвиг (1787 — 1862) — немецкий поэт-романтик и исследователь литературы, придерживавшийся демократических взглядов; участвовал в революции 1848 — 1849 гг. в Германии; наиболее ярко его литературный талант проявился в жанре баллады.
«Хозяйкина дочь» — баллада Уланда, написанная им 24 декабря 1809 г. по мотивам его юношеского стихотворения «Невеста»: трое студентов заходят в трактир, спрашивают вина и пива и, поинтересовавшись, где же красавица-дочь хозяйки, узнают о смерти девушки; каждый из них по-своему откликается на это трагическое известие.
«Менестрель» («Menestrel») — стихотворения с таким названием обнаружить у Уланда не удалось. Возможно, речь идет о балладе «Три песни» («Die drei Lieder»), известной русскому читателю в переводе В.А.Жуковского: под видом скальда сын является к убийце отца и мстит за пролитую кровь.
… предпочитал автора «Разбойников» автору «Графа Эгмонта». — Имеется в виду прозаическая драма «Разбойники» («Die Rauber», 1781) Ф.Шиллера (см. примеч. к с. 242); впервые поставленная в 1782 г. в Мангейме, она была воспринята современниками как поэтический манифест угнетенного народа.