Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я тоже хорошо спала, дедушка.
Ложь легко сорвалась с ее уст, но щеки загорелись.
– Надеюсь, ты меня не ждал. Утром я разленилась.
Он взглянул на визитную карточку, которую держал в руке. Нахмурил лоб, но потом улыбнулся:
– Проклятие, я совсем забыл. К тебе уже идет гость. Маркиз Литчфилд, думаю, ты его знаешь. Должен быть с минуты на минуту.
– Литчфилд! – воскликнула она. «Боже, неужели что-нибудь случилось с Джейсоном?» – Что… что ему надо?
– Понятия не имею, дорогая. Думаю, ты узнаешь, когда он придет.
Маркиз пришел очень скоро. Она едва успела допить утренний шоколад с печеньем, как на пороге столовой появился Снид:
– К вам гость, миледи. Пришел с визитом лорд Литчфилд. Я проводил его в гостиную.
– Благодарю вас, Снид, – сказала она. Отодвинув кресло, встала из-за стола.
«Только бы ничего не случилось с Джейсоном».
Руки ее дрожали, когда она спускалась вниз. Войдя в гостиную, почувствовала облегчение, увидев, что маркиз с улыбкой на лице склоняет перед ней голову в поклоне.
– Доброе утро, леди Велвет.
– Доброе утро, лорд Литчфилд.
Они обменялись любезными улыбками. Маркиз протянул ей запечатанный сургучом конверт. Велвет открыла его. Из конверта выскользнул листок бумаги и, трепеща, опустился на пол. Нагнувшись, чтобы поднять его, она увидела, что это банковский чек на десять тысяч фунтов стерлингов.
– Боже милосердный!
Одного взгляда на строки записки оказалось достаточно, чтобы понять, что эти деньги посылал ей Джейсон. Велвет стиснула зубы.
– Вы знаете, что это такое, милорд?
– Знаю, миледи. Ваши тайны, как и тайны Джейсона, погребены во мне. Вы можете рассчитывать на своих друзей.
Она ни на минуту не усомнилась в его словах, только подумала: знает ли он об их отношениях или только догадывается.
– Скажите нашему общему другу, что он ошибается, если думает, что я приму его деньги.
Сказав это, она разорвала чек пополам, потом еще и еще. Она рвала его, пока он не превратился в мельчайшие кусочки. Сложив записку, высыпала в нее эти кусочки и протянула маркизу пакет.
– Скажите ему, что он может взять свои добрые намерения обратно и запихнуть их себе в рот.
Уголок рта Литчфилда задрожал в еле сдерживаемой улыбке.
– Что-нибудь еще, миледи?
– Скажите его светлости, что он мне ничего не должен. То, что я сделала, я сделала по собственному желанию. Деньги не имели никакого отношения к тому, что произошло между нами. Вы можете напомнить ему, что у меня есть собственные средства, которые я вскоре использую, так что его помощь мне не понадобится.
Литчфилд едва сдерживал улыбку:
– Я непременно скажу ему все это, миледи.
Он направился к двери.
– О маркиз!
– Да, миледи?
– Скажите еще ему, что я просила поблагодарить его. Наша последняя встреча была чрезвычайно… приятна.
Маркиз откровенно улыбнулся:
– Обязательно передам, леди Велвет.
Несколько прощальных слов, и маркиз ушел.
Велвет в изнеможении опустилась на диван. Чем больше она размышляла о том, что произошло, тем больше сердилась. Как он осмелился предложить ей деньги! Она не потаскушка! И уж не его содержанка!
Вскочив с дивана, Велвет направилась к лестнице. Ей не нужны деньги Джейсона! Если он снова предложит их ей, она велит ему убираться ко всем чертям!
Джейсон мерил шагами свою спальню. Услышав, что открылась входная дверь, он бросился из комнаты и сбежал по лестнице. Войдя вслед за Люсьеном в кабинет, он быстро закрыл дверь.
– Ну? – спросил нетерпеливо.
Литчфилд улыбнулся в ответ:
– Вытяни руку.
Джейсон, недоумевая, вытянул руку. Улыбаясь, Литчфилд перевернул конверт, и в ладонь Джейсона посыпались мелкие клочки бумаги. Усмехнувшись, Джейсон сразу все понял.
– По размеру этих клочков ты можешь судить, сколь обрадована была леди твоим предложением.
Джейсон нахмурился:
– Что она сказала?
– Она сказала – я цитирую: «Он может взять свои добрые намерения обратно и запихнуть их себе в рот».
Джейсон сжал зубы.
– И?
– Еще она просила поблагодарить тебя. Она сказала, что ваша последняя… встреча… доставила ей много… радости.
– Что?
– Она так сказала.
Кулак Джейсона опустился на стол.
– Вот же маленькая чертовка! Клянусь, она не похожа ни на одну из женщин, которых я знал.
– Не стану с тобой спорить. Но я не удивлен, что она отвергла твою помощь, хотя, судя по всему, помощь ей необходима.
– В этом нет никакого сомнения.
– И ты все еще собираешься помочь ей?
– Я должен сделать это. Я ей многим обязан.
– Что ты будешь делать?
Джейсон заходил по комнате взад и вперед, потом остановился и повернулся к Люсьену:
– Я сделаю то, что эта чертовка заставляет меня сделать. Я женюсь на ней.
Брови Литчфилда поползли на лоб.
– Мне казалось, ты всегда говорил, что не намерен…
– Я и сейчас того же мнения. Мои взгляды на брак не изменились, но это поможет Велвет. – Какое-то время он молчал. – И есть еще одно обстоятельство.
– Какое же?
– Прошлой ночью, когда я уходил из ее дома, в тени стоял какой-то человек. Его не было там, когда я пришел, значит, он появился после того, как Велвет вернулась домой.
– Ты думаешь, он следит за ней?
– Не знаю. Он меня не заметил, но он следил за домом. Я думаю, Велвет пыталась что-то узнать, может быть, расспрашивала про Эвери. Если это так, ей грозит опасность.
– Надо попросить нашего человека проследить за этим.
– Отличная идея. А пока я поговорю с Велвет.
Неожиданная мысль, пришедшая ему в голову, заставила все внутри сжаться. А если она отвергнет его предложение и предпочтет ему Бальфура? Что ж, такой вариант более разумен. Честно говоря, он никогда не хотел связывать себя.
Теперь ему будет непросто отогнать от себя эти мысли.
Велвет на минуту застыла перед туалетным зеркалом, вертя в руках визитную карточку маркиза Литчфилда. Ее поразили слова на обороте карточки: «Лорд Хокинс».