Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Идёмте! — сказал я, беря его под руку. — Мы должны найти их! Быстрее!
— Да-да… — отозвался он. — Но как⁈
Вместо ответа я потащил его сквозь толпу. Этот человек должен будет подтвердить, что я и мои спутницы всё время находились с ним. Что Мейлин, отправившаяся с его племянницей в мэрию, могла иметь отношение к произошедшему, никому и в голову не придёт.
Мы двигались между метавшимися людьми. Бик высматривал Марту, а я — майора Гольца. Наконец, увидел его. Он стоял с двумя солдатами и активно жестикулировал. Я потащил Бака к нему. Вскоре тот его заметил.
— Майор! — закричал он, рванувшись вперёд. — Где моя племянница⁈
Гольц смерил его быстрым взглядом, узнал и отмахнулся.
— Не знаю! Ищите сами! Мне не до этого! — он скользнул взглядом по мне, затем — по моим спутницам. — Уверен, с ними всё в порядке, — добавил он. — Я отправил их на улицу, когда это началось.
— Они успели⁈ — спросил ван Бик. — Вы видели, как они покинули здание⁈
— Нет, но думаю, солдаты видели. Простите, я должен идти!
С этими словами Гольц быстро зашагал прочь. Голландец повернулся ко мне.
— Где же они⁈
— Смотрите, Мейлин! — воскликнула Алёна, указывая направо.
Действительно, оттуда к нам направлялась китаянка.
— А Марта⁈ — отчаянно воскликнул ван Бик. — Она-то где⁈
— Сейчас спросим, — ответил я. — Не паникуйте.
— Если с ней что-нибудь случится, сестра меня убьёт! Я ей обещал присмотреть за девочкой!
В это время подошла Мейлин. Ван Бик тут же накинулся на неё с вопросами.
— Ей стало дурно, — ответила девушка. — Идёмте, я вас к ней отведу.
Мы поспешили за Мейлин, которая направилась к уличному кафе. Там за одним из столиков сидела Марта. Настоящая. Она была без сознания. В суматохе её усадили здесь люди Азубуике. Ван Бик кинулся к ней и принялся приводить в чувство лёгкими похлопываниями по щекам. Я же отвёл Мейлин в сторонку.
— Охрана видела, как вы покинули мэрию?
Девушка кивнула.
— Мы об этом позаботились, — сказала она тихо.
— Отлично. Ты видела, как забрали сына вождя?
— Да. Всё в порядке. Думаю, и он, и его семья уже дома. Правда, им придётся где-то скрываться, но это ведь не наша забота?
— Точно не наша. Где Юшен?
Мейлин пожала плечами.
— Понятия не имею. Наверное, поблизости.
Наш разговор прервал ван Бик.
— Боги, она не приходит в себя! — воскликнул он. — Нужно найти врача! Или отвезти её в больницу.
В этот момент я заметил в толпе Юшен. Она стояла, восхищённо глядя на пылающую мэрию. На лице блуждала лёгкая улыбка.
— Вон она, — сказал я Мейлин, указав на хули-цзин. — Приведи её. И пусть снимет чары с секретарши. Мне надоели вопли толстяка.
Девушка поспешила к Юшен, сказала ей что-то, и та, кивнув, пошла к нам. К этому времени на площадь, наконец, въехала пожарная машина.
Племянница ван Бика открыла глаза. Тот разразился радостными воплями.
— Думаю, вам лучше отвезти девушку в больницу и показать врачу, — сказал я, тронув его за плечо.
— Марта, как ты себя чувствуешь⁈ — с тревогой спросил голландец девушку.
— Не знаю… — проговорила та с недоумением. — Что случилось? Где я?
— Боги, у тебя нервный срыв! — всполошился толстяк. — Мы немедленно отправимся к доктору! Сможешь идти? Простите, господин Белозёров, — обернувшись, обратился он ко мне, — но я должен позаботиться о племяннице. Продолжим разговор вечером или завтра, если вы не против.
— Конечно, я всё понимаю. Поезжайте.
Они с Мартой двинулись к машине ван Бика. Меня же обступили девушки.
— Ты малость перестаралась, — сказал я Юшен. — Тебе нужно было только отвлечь внимание гарнизона.
— Зато теперь ответ на свой запрос о тебе Гольц получит гораздо позже, — сказала Ирма. — Так что не ругай Юшен. Она оказала нам услугу.
— Спасибо, госпожа, — улыбнулась ей хули-цзин. — Я не забуду вашей доброты.
В этот время подошёл Эфе. Он довольно улыбался.
— Всё в порядке? — спросил я.
Парень кивнул.
— Как по маслу! И мэрия горит просто здорово! Так и стоял бы и смотрел — хоть весь день.
— Ну, на это у нас нет времени, — сказал я. — Едем к вождю. Мы свою часть сделки выполнили — теперь его очередь.
Глава 28
Тёплую встречу Азубуике с сыном мы не застали: когда приехали к вождю, он был один. Вероятно, сразу позаботился о том, чтобы увезти освобождённых заложников в безопасное место.
— Не ожидал, что вы устроите немцам такой фейерверк, — посмеиваясь, проговорил Азубуике. — Но я доволен. И тем, что остальным заложникам удалось сбежать — тоже.
— Мы подумали, что не стоит наводить на вас подозрение, — сказала Ирма.
— Очень признателен, — кивнул вождь. — Что ж, пришло время расплачиваться. Вам нужна помощь унганов. У меня есть один, но он не может путешествовать, так как слишком стар. Несмотря на свои магические силы, физически дороги не выдержит. Да и боец из него уже… Ладно, неважно. Короче, с вами отправится его сын. Парню двадцать шесть, и он должен в будущем занять место отца. Постарайтесь вернуть его живым.
— Этого обещать не могу, — сказал я.
— Справедливо. Считайте это просьбой.
Я кивнул, давая понять, что принял слова вождя во внимание.
— Он сильный маг? — спросила Ирма.
Азубуике покосился на неё. Ему явно не нравилось, когда она задавала вопросы. Наверное, считал, что это не женское дело — вести переговоры. Тем не менее, он ответил:
— Да, вполне. И у него есть опыт диверсионной работы. Полагаю, вам это будет полезно.
— Как его зовут? — спросил я.
— Камау. Означает «тихий воин». Имя вполне подходит парню. Он, кстати, скоро придёт. Я велел ему собраться в дорогу, но не вдавался в детали.
— Он отведёт нас к унганам?
— Да. Большинство из них не живут в городах. Немцам не нравится, когда поблизости есть наши шаманы. Они их опасаются. Унганы ушли в джунгли. Отыскать их непросто, почти невозможно. Однако Камау знает