Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не где-то, – запротестовал Люциус, – а совсем рядом, в парке.
В нескольких словах он рассказал взрослым о своей тайной ночной вылазке, утаив, что выбрался через окно – начал сразу с похода в парк. Некоторые подробности лучше не разглашать.
Холмс с Ватсоном внимательно слушали, и с каждой фразой Холмс всё больше мрачнел, а Ватсон бледнел.
– Прямо-таки история о призраках, – пробормотал медик, когда Люциус закончил. Он был потрясён и сильно встревожен. – Мальчик, что ты творишь! Разгуливаешь среди ночи один по Лондону! Разве ты не знаешь, как это опасно?
– Какой же ты непослушный! – рассердился Холмс. – Люциус, я думал, мы договорились соблюдать некоторые правила. В том числе, что ты будешь вести себя хорошо и не уходить тайком из дома.
Люциус вздохнул. Дело ведь совсем в другом!
– Да, это так, – сказал он, – но речь сейчас не об этом. Мама стояла на берегу озера – это гораздо важнее. Я её видел. И я не знаю, как такое возможно. Я… Я знаю только, что так оно и было!
– Речь сейчас не об этом, – с сухим смешком повторил Холмс. – Слышите, доктор? Вот результат хвалёного свободного воспитания Ирэн: непослушный мальчик, который считает, что может мне указывать, о чём идёт речь, а о чём нет. Мне, Ватсон!
– Постойте, Холмс, – подняв руку, попросил добродушный врач и вопросительно уставился на Люциуса. – Ты и правда в это веришь? Ты убеждён, что видел её?
– Посреди ночи, Ватсон, – произнёс Холмс так строго, словно это могло служить контраргументом. – В безлюдном парке. В тумане! – Он хлопнул ладонью по столу. – Это не рассказ очевидца, а плод воображения сорванца, который вместо хорошей литературы начитался приключенческих романов и страшилок и принимает желаемое за действительное.
Люциус посмотрел на него.
– Я не сорванец! – разозлился он. Это слово его задело, хотя он не хотел этого признавать.
– Да что ты! – рявкнул сыщик. Каждое слово было словно боксёрский удар, ищущий цель. Холмс хотел обидеть Люциуса. – А я думал, правила нарушают только сорванцы.
С этим не поспоришь. Люциус действительно выбрался тайком из дома – этого он не мог отрицать. И да, он знал, что это запрещено. Значит, он не имел права жаловаться, что Холмс ругает его за это. Особенно если вспомнить, что он затеял грядущей ночью.
– Мне жаль, – тихо проговорил он. И это было почти правдой. – Я не хотел сердить вас и доктора Ватсона.
Голос Холмса тоже немного смягчился.
– Дело не в этом, мой мальчик, – сказал сыщик с чуть насмешливой улыбкой. – Твоя мама просила нас присмотреть за тобой – ты не забыл? Но мы можем это сделать, только если ты не будешь нам в этом мешать, подвергая себя лишней опасности.
Люциусу вспомнились сегодняшний вечер и сражение с дистанционно управляемым Джеймсом. «Если бы вы только знали, каким опасностям я иногда подвергаюсь», – подумал он, сдержав усмешку.
– Я понимаю.
– Хорошо. – Холмс кивнул. – Очень хорошо. – Похоже, тема была для него исчерпана. Он снова занялся ужином.
– Слушай старого зануду, Люциус, – доктор Ватсон заговорщически подмигнул мальчику. – Холмс порой чересчур строг, но всё же он прав: Ирэн Адлер не может быть в городе. Это было бы чистым безумием – слишком рискованно.
Люциус тоже кивнул. Но его сомнения никуда не делись. Он лучше взрослых знал, что бывают ситуации, когда риска и опасности не избежать.
До рассвета было ещё далеко, а Люциус, одетый и умытый, уже сидел у окна своей комнаты. Колокол на церковной башне поблизости пробил четыре часа нового дня, в открытое окно тянуло ночной прохладой.
«Пора», – подумал мальчик. Он свесил ноги за окно и проделал то же, что прошлой ночью. Водосточная труба, стена дома… Он без всякого труда ловко спустился на безлюдную Бейкер-стрит и, задрав голову, посмотрел на тёмное окно сыщика.
– Вы правы, мистер Холмс, – пробормотал он, и это прозвучало почти как извинение. – Правила важны. Но иногда приходится их нарушать, чтобы предотвратить худшее.
Неизвестный, управляющий на расстоянии лондонскими автоматами? В такую невероятную историю Холмс ни за что не поверит. Он даже не поверил, что мама вернулась!
Всё-таки хорошо, что Люциус не всё рассказал взрослым. По крайней мере, не в этот раз. Об этом он договорился вечером с друзьями, которые тоже не стали ничего говорить родителям. Теперь они осуществят свой план. Холмс верит только тому, что можно доказать? Что ж, Люциус отыщет доказательства. Прямо сейчас!
Мальчик молча зашагал прочь. Как они договаривались, в некотором отдалении под светящимся жёлтым светом газовым фонарём его ожидал экипаж семьи Кейворов. На козлах сидел Джеймс.
– Добрый вечер, мастер Люциус, – восторженно приветствовал автомат своего юного друга. – Или уже можно сказать «доброе утро»? Мы встретились здесь по совершенно исключительному поводу, вы не находите? Секретная миссия среди ночи. И меня взяли с собой! Чудесно, просто чудесно.
Люциус улыбнулся:
– Рад за тебя, Джеймс. – Он указал на дверцу кабины: – Наш соня внутри?
– Эй, – раздался протестующий возглас изнутри, и в окошко высунулась голова Харольда. – Ты кого это назвал соней, а? – Мгновением позже он снова зевнул.
– Да так, никого, – усмехнулся Люциус, залезая в кабину. – Уж точно не тебя. С чего бы вдруг?
– Ха-ха, – пробурчал Харольд, закрыв дверь. – Очень остроумно. Я хочу спать – что в этом такого? Уже поздно. Или ещё рано? Погоди-ка, как говорят в такое время: поздно или рано?
– Поехали, Джеймс – вот как говорят, – громко скомандовал Люциус.
– С превеликим удовольствием, мастер Люциус, – раздался в лондонской ночи весёлый голос автомата-дворецкого, и кеб тут же тронулся. – Следующая остановка – поместье полковника Паддингтона.
Люциус посмотрел на Харольда:
– Твои родители точно ничего не заметили? Даже когда ты угнал кеб?
– Конечно нет, – ответил тот, откинувшись на спинку сиденья. – Они крепко спят. Я бы тоже не отказался, честно говоря. Но вместо этого заезжаю в темноте за друзьями, чтобы ещё раз осмотреть закрытую мойку автоматов, где побывал всего несколько часов назад. – Он вздохнул, и вздох тут же закончился зевком.
– Это называется поиск следов, – сказал Люциус. – Все великие сыщики так работают.
– М-м-м… – протянул Харольд и закрыл глаза. – А великие изобретатели сейчас немного вздремнут. Разбудите меня, когда приедем.
Через несколько минут Люциус услышал тихий храп Харольда – и тихое пение Джеймса.
«Кристально чистая мойка автоматов мистера Бедфорда» выглядела пустой и заброшенной. В зале ожидания не сидели клиенты, за кассой никого не было, а на просторном дворе не стояли рядами автоматы, терпеливо ожидая чистки. Только одинокий бронзовый автомат механически размеренно обходил кругами здание. У него не было ни фонаря, ни оружия, как у сторожей-людей, но Люциус не сомневался, что в случае необходимости автомат сумеет за себя постоять.