Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После переведенных слов Вернером Ройсом, стариц улыбнулся.
— По тому пути, по которому Вам предстоит путь, лежит масса опасностей. Вдоль небесной реки, по которой вы плыли, и которая будет сопровождать вас на протяжении почти всего пути, есть племена крайне свирепые, особенно страшны «чёрные черепа».
— Черные черепа? Ты уверен? — переспросил Тан.
— Так он сказал, — ответил Ройс
— Тот к кому мы идём не проводник. У него другой навык, — продолжил Нариндер.
— А почему он не живёт с вами в деревне как все остальные.
— Потому что он не как все остальные! Он другой! И он не из этих мест!
— Кто он такой, — слегка возбужденным голосом спросил Тан?
— Мы обнаружили его около одного года назад. Он был измучен до самой глубины души. Мы заметили его, когда он брёл вдоль дельты Небесной реки. Сначала мы подумали, что он угроза. Но вскоре поняли, что он не хочет никому причинять вред. Хотя он не был похож на нас: внешний вид, его культура поведение и манеры говорить, разительно отличаются от нашей. Однако он оказался необычайно трудолюбивым человеком. Не только мы, но и он обучал нас. Но жизнь среди людей в чужой культуре давалась ему с трудом. Он как будто искал кого-то или что-то, но не мог вспомнить об этом. Он не помнил ничего из своей прошлой жизни. Мы решили, что ему будет лучше поселиться недалеко от деревни, где в одиночестве он по сей день пытается познать себя, а возможно и примириться с собой.
Однажды он обратился ко мне, как к духовному наставнику, потому как смысл его жизни был потерян. Тогда я сказал ему, что боги никогда и ничего не делаю просто так. И вот спустя год, мы встречам трёх людей, воля которых непоколебима. Миссия которых, так велика. Разве это всего лишь случайность? Задал я вопрос себе, и понял тогда, что вы не просто так появился именно сейчас. Поверьте мне, он поможет вам, в ваших свершениях и кто знает, возможно, память вернётся к нему. Возможно, он найдёт то, что ищет. Одно я знаю наверняка, если он согласиться пойти с вами, будьте уверены, вы об этом не пожалеете.
— Что ж, звучит многообещающе, — вставила Уна.
***
Наконец они подходили к месту, где проживал таинственный незнакомец. Нариндер умело вызвал интерес к этому человеку у всех членов группы. Им всем не терпелось познакомиться с ним. Вот, уже стала видна соломенная крыша импровизированного дома. Вдалеке послышался звук раскалывания древесины. А где-то поблизости на костре варился суп. Его выдавала струйка небольшого дыма и запах варёного мяса.
Выйдя из кустов, они очутились на небольшой продолговатой поляне, в другом конце которой был виден силуэт человека. Он рубил дрова, складывая их в аккуратную кучу. Но первым делом в глаза бросались его белая, пепельного цвета борода и волосы. Более точно рассмотреть его было тяжело из-за солнца светящего прямо в глаза.
— Только старика нам и не хватало, — пробубнил Тан.
— Акора, — окликнул его стариц. — Рад видеть тебя, мой друг. Я принёс тебе специи, — демонстрируя в руке связанный мешок.
Человек врубил в палено топор и неторопливо выдвинулся в их сторону. По мере его приближения, удивление стало захватывать всех участников похода, за исключением Нариндера, который продолжал непринужденно стоять и улыбаться.
Это был мужчина средних лет, и виду его атлетического тела мог позавидовать любой. Он был невысоко роста. Из одежды на нем были одеты только штаны и обувь. Торс же, был оголён и выдавал отличную форму своего хозяина. Мускулистые руки крепко сжимали кулаки. Тело его покрывали порезы, некоторые из которых были во всю его длину. Лицо было острое и угловатое. Строгий взгляд и смиренный вид украшали его серьёзное лицо. Узкие глаза оценивающе смотрели на каждого из них. Седые волосы на голове были аккуратно собраны в пучок, а борода была слегка запущена, волосы из которой топорщились в разные стороны.
Он остановился в пару метров от них, не сводя глаз с гостей.
— Кто это такие? — спросил он у старца.
Тот развернулся в их сторону, так же демонстративно осмотрел их, провернулся обратно и ответил:
— Это твои новые друзья.
— Мне не нужны друзья.
— Конечно нужны, и больше чем ты думаешь.
Акора пристально посмотрел в сияющие от радости глаза Нариндера, сдвинул вниз и без того нахмурившиеся брови и пошёл к котелку, где готовилась похлебка из крольчатины.
Нариндер развернулся к Тану и его друзьям.
— Характер у него, конечно, так себе, но, я уверен, вы поладите, — произнёс старик и, потирая руки в предвкушении вкусного ужина, направился к костру.
***
— Мистер Акора, это чудесное рагу из крольчатины, — начал профессор Ройс.
Но Акора ничего не ответил, а лишь пристально всматривался в каждого, будто бы хотел заглянуть внутрь. Рядом с собой он положил два предмета, одним из которых, был меч, с обычной черной рукоятью, сделанной из переплетений веревки. Он имел явно подходящие к нему ножны, но изготовленный не в здешних местах. Другой же предмет был, полностью, завёрнут в ткань серого цвета и плотно перевязан.
— У вас интересный меч, мистер Акора, — заметил Тан.
Но Акора, как и прежде, не произнёс ни звука.
— Ну, полно тебе Акора, — вмешался Нариндер. — Ты ставишь меня в неловкое положение. Эти люди шли за мной полдня по дороге к тебе. Причём по моему настоянию. Хватит упрямиться, здесь никто не несёт для тебя угрозу. Расскажи этим добрым людям свою историю.
— Что ж, — поддавшись на убеждения начал он. Акора повернул голову и опустил глаза на завёрнутый предмет. — Вы правы, меч и впрямь интересный, — согласился он. Точнее один из них. Как наверно уже рассказал Нариндер, я не помню своего прошлого. Мои воспоминания начинаются с того, что мой внутренний голос был в полном беспорядке. Ум и сознание не понимали что происходит. На мне не было ни одного живого места. Порезы, синяки, ушибы и несколько переломов покрывали моё изувеченное тело. Кожа была вся красная, будто бы я явился из самой преисподней. Одежда порвана. Лицо и глаза заливала кровь. Босой я увидел в конце туннеля яркий свет и пошёл на него. Когда я приблизился к границе тьмы и света то понял, что находился в пещере. Тогда, я огляделся вокруг и осознал, что нахожусь на лесной опушке. Вокруг были лишь зелёные деревья, а над головой слепящее