Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не буду я ничего расхлебывать. Пусть мучается от зависти, – злорадно сказал я. – Ладно, если так, слушай про гарем.
И я вкратце изложил ей хроники собственной коронации, завершившейся вручением самого нелепого подарка, какой мне когда-либо доводилось получать. Теххи внимательно слушала, иногда одобрительно кивала, но воздерживалась от каких бы то ни было комментариев. Это даже немного настораживало. Обычно она начинает перебивать меня уже на второй фразе.
– Странная история, – сказала она, когда я умолк, чтобы заняться дегустацией печенья, доставшегося мне на завтрак.
– Странная, – согласился я. – И очень несвоевременная. Знаешь, у меня такое ощущение, что я внезапно стал счастливым отцом большого семейства. Они еще такие маленькие девочки, эти мои так называемые «жены»! Наверное, их нужно как-то воспитывать? Ну, хотя бы научить наряжаться в лоохи и пользоваться столовыми приборами, как когда-то старый Кимпа учил меня самого. Но я даже не знаю, с чего начинать. С другой стороны, я могу махнуть на них рукой и оставить все как есть, но это попахивает свинством, ты не находишь?.. Не думаю, что их карьера в качестве моих жен будет такой уж продолжительной. В любом случае, это далеко не лучшее, на что девчонки могут рассчитывать. Поэтому им следует научиться хоть как-то ориентироваться в новой ситуации.
– Научить их одеваться, и все в таком роде? Что ж, я вполне могу заняться их воспитанием. Только скажи им, что меня нужно слушаться. Я уверена, что они окажутся способными ученицами, при таком-то происхождении. Их легендарная мамочка, Исноури… Вот это и есть главная странность, Макс. В свое время мне довелось услышать немало историй о непостижимых существах, населявших в древности Пустые Земли. Возможно, в твои руки упал чудесный осколок самой удивительной из старинных легенд.
– Знаешь, я предпочел бы, чтобы мои руки оставались пустыми, – признался я. – Из меня плохой опекун. Я даже своими котятами никогда не успевал заниматься как следует. Так, вспоминал от случая к случаю, пока не переложил заботу о них на твои плечи. Свинья, что тут скажешь. А эти девочки все-таки люди. И наверняка им требуется больше внимания, чем кошкам.
– Ну, на твоем месте я бы не спешила с выводами, – вдруг рассмеялась Теххи. – Люди, кошки… Если бы все было так просто! Откуда ты знаешь, кто они такие, эти сестрички, и что именно им от тебя нужно?
Отсмеявшись, она решительно указала мне на дверь.
– Ладно уж, поезжай в Дом у Моста, пока сюда не заявился твой разгневанный начальник, изрыгающий фиолетовое пламя из своей легендарной огнедышащей пасти. Когда-то, в конце Смутных Времен, он поленился меня убивать. Даже после долгих увещеваний старого параноика Нуфлина пальцем о палец не ударил. Но если он поймет, что ты так задержался не по собственному разгильдяйству, а по моей милости, тогда мне точно крышка.
– Да, если Джуффину третий вечер кряду не дают спокойно посмотреть кино, это чревато самыми ужасными последствиями, – вздохнул я. – Свинство, вообще-то, с его стороны! Должна же у меня быть хоть какая-то личная жизнь.
– Что касается твоей «личной жизни». Я, пожалуй, действительно съезжу, разберусь с твоим самозваным гаремом, – пообещала Теххи. – Заодно полюбуюсь на дворец. Всю жизнь мечтала покомандовать дюжиной слуг сразу, а тут такой случай! Поэтому пошли им зов, предупреди, что при одном звуке моего голоса следует падать ниц и трепетать до получения дальнейших инструкций.
– Какая прелесть, – обрадовался я. – Вот кого надо было сажать на трон!
– Договорились, – кивнула Теххи. – Следующий трон будет мой.
На этой оптимистической ноте мы и расстались.
– Наконец-то! – Джуффин только что на шею мне не бросился. – Вообще-то, тебе было положено появиться здесь еще часа три назад. Чем ты занимался все это время?
– Представьте себе, спал, – с достоинством заявил я.
– Со всеми своими женами сразу! – Из-за моей спины раздался голос злодея Мелифаро.
Но я и бровью не повел. Уселся в кресло, демонстративно зевнул, сладко потянулся и изобразил на своем лице самое томное выражение.
– Со своими женами, с женами своих министров, с женами их слуг и вообще со всеми подвернувшимися мне под руку чужими женами. – Я подмигнул Джуффину. – Но как только я вспомнил, что у меня есть еще одна девушка, вы сразу же все испортили.
Шеф был неумолим.
– А ты небось рассчитывал на парочку дополнительных Дней Свободы? Обойдешься. Как ты, надеюсь, заметил, прошлой ночью я резвился не меньше некоторых, а на службу приехал сразу после полудня.
– Вы – другое дело. Вам еще и не такое по зубам.
Я злорадно покосился на Мелифаро. Бедняга пребывал в полной растерянности. После заявления Джуффина, что он тоже «резвился» прошлой ночью, парень окончательно перестал понимать, что происходит.
– Ладно, я пошел. – Шеф уже стоял на пороге. – Меня ждет зрелище поинтересней, чем допрос с пристрастием, который тебе сейчас устроит эта невинная жертва моногамного общества. И учти, если ты и сегодня осмелишься оторвать меня от телевизора, я превращу тебя в Розовую Пантеру.
– Почему именно в Розовую Пантеру?
– Это проще всего, вы с ней и так очень похожи, – на бегу объяснил Джуффин.
Мы с Мелифаро остались одни. Он пожирал меня ошалевшими очами и погибал от любопытства. Не человек – вопросительный знак.
– Чтобы я разговорился, меня надо кормить, – предупредил его я. – Представляешь, какой у меня сейчас аппетит? После такой-то бурной ночи…
– Догадываюсь, – смиренно кивнул Мелифаро. – А кто здесь останется? Куруш?
– По-хорошему, он бы мог остаться здесь с самого начала, – я погладил пушистые перья буривуха. – Меня вызвали, надо понимать, лишь для того, чтобы жизнь медом не казалась. Но раз уж мне пришлось явиться в Управление, будет довольно глупо сразу же куда-то уходить. Пусть уж еда сама сюда приходит.
– Логично.
Мелифаро был настолько заинтересован в моем «сотрудничестве со следствием», что не стал выпендриваться, внося коррективы в мои представления о хорошем вечере, а тут же послал зов в «Обжору Бунбу». Так что через несколько минут я с удовольствием приступил к завтраку.
– Ну, и какова жизнь властелина гарема? – Мелифаро сидел как на иголках.
– О, это нечто! – с набитым ртом отозвался я. – Такой потрясающей ночи у меня еще никогда в жизни не было. Скольжение через Хумгат, низвержение в Хумгат, пребывание в Хумгате и так далее, по полной программе…
– Подожди, Макс, при чем тут какое-то «низвержение в Хумгат»? – жалобно спросил Мелифаро.
Я решил, что чрезмерно затянутая шутка – признак дурного вкуса.
– Забудь всю эту чушь, парень. Ну какой из меня «владелец гарема», сам подумай.
– А Теххи мне такого наговорила… – растерянно начал он.
– Разумеется, наговорила. Можно подумать, ты ее первый день знаешь, – отмахнулся я. – И меня заодно.