Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты говоришь мне это именно сейчас, потому что…
— Ты прекрасно знаешь, почему я говорю тебе об этом именно сейчас. Моя мама тысячу раз повторяла мне: тебе нужен человек спокойный, уравновешенный, человек, который в любой ситуации не теряет присутствия духа.
Джек хитро прищурился:
— Риган, неужели ты думаешь, что я не догадался, как именно мошенники получили информацию о наших планах посетить Ирландию? Джеральд — ведущий ночной программы, и у него уйма эфирного времени, которое надо чем-то заполнить.
— Так ты знал? Ты догадался, что он разболтал о наших планах в своей передаче? — изумленно переспросила Риган. — Я надеялась, что ты как-то отреагируешь…
— А зачем? Ты-то ведь промолчала. — Джек, усмехаясь, вырулил с парковки. Судя по его виду, он был очень доволен собой.
Риган вдруг пронзило ощущение блаженства. Она вспомнила, как однажды, вскоре после того как они с Джеком познакомились, сказала своей лучшей подруге Кит: «Он видит меня насквозь».
Ведь именно этого они оба искали — и нашли: эту необъяснимую, но крепкую, нерушимую связь, возникающую между двумя людьми, это понимание без слов, не имеющее никакого отношения к так называемым «общим интересам», «точкам соприкосновения», «планам на будущее» и прочей ерунде, с затаенной улыбкой подумала Риган. Ей вдруг стало интересно, как бы отнеслись к будущему мужу ее родители, если бы про него можно было сказать: «Он видит меня насквозь», но при этом он был бы некрасивый, недалекий, не блещущий талантами. Мама обожала бы его так же?
— Джек, ты представляешь, что подумают о нас Джейн и Джон Доу, если узнают, что мы пытаемся поймать их, имея на руках одну-единственную улику — шуточную переводную картинку, чудом сохранившуюся с прошлогоднего забега?
— Будем надеяться, что их регулярные тренировки в результате выйдут им боком.
Один из сотрудников Джеральда рассказал им в общих чертах, как проехать в Уэствег, — городишко, в котором Брэд и Линда Томпсон недавно обзавелись небольшим коттеджем.
— Это даже не город, а крохотная деревушка, — пояснил он. — Я бы на вашем месте остановился на главной улице и расспросил кого-нибудь из жителей, как проехать к их дому. Дороги там настолько извилистые, что в два счета заплутаешь. Некоторые хибарки просто невозможно найти, если тебе точно не объяснили, как до них добраться.
— По описанию смахивает как раз на то место, где они были бы не прочь поселиться, — заметил Джек.
После часа езды по петляющим проселочным дорогам, окруженным бескрайними изумрудно-зелеными пастбищами, на которых коров им повстречалось куда больше, чем людей, они наконец добрались до главной улицы Уэствега.
— Немедленно сбавь скорость! — крикнула Риган. — А то в таком темпе мы весь город проскочим насквозь!
Джек затормозил и выключил зажигание. На улице царствовала гробовая тишина, нарушаемая лишь легким шелестом листьев, трепещущих на ветру. Кругом не было ни души.
— Ну и ну! — подивился Джек, оглядываясь вокруг. — Ладно, у нас есть выбор: пивнушка, аптека или сельская лавка.
— В сельской лавке, как ты выражаешься, у окна стоят два столика. Кто знает, может, там нас угостят чашечкой чаю и порцией местных сплетен?
— Будем уповать на то, что нам удастся найти кого-то, кто любит «делиться впечатлениями» не меньше твоего кузена Джеральда, — отозвался Джек, выбираясь из машины.
Они зашли в магазинчик, в котором полки, громоздившиеся от пола до потолка, были до отказа забиты банками, пакетами и коробками со всевозможной снедью и сопутствующими товарами. На первый взгляд здесь было все необходимое для выживания, но если б тебе, к примеру, захотелось какого-нибудь особенного сорта овсяных хлопьев с кусочками ананаса, то их имело смысл поискать в Голуэе.
Крепкая круглолицая женщина лет сорока с пышными золотисто-каштановыми волосами, собранными в конский хвост, который едва держался у нее на затылке и, казалось, вот-вот развалится, встретила их как старых добрых знакомых. Поверх неизменных джинсов и толстого свитера крупной домашней вязки на ней был надет кружевной фартук.
— Могу я вам чем-то помочь? — спросила она, вытирая руки о фартук. — Мы с мужем не сразу вас заметили: были на заднем дворе, разгружали коробки.
— Нельзя ли нам выпить по чашечке чаю. Это вас не затруднит? — спросила Риган.
— Нисколько. Присаживайтесь. А закусить не желаете? Как насчет сандвичей?
Риган и Джек переглянулись. С самого утра у них маковой росинки во рту не было, а до ужина еще так далеко! Джек кивнул:
— Да, пожалуй.
— С ветчиной и сыром? Хлеб мы печем сами.
— У меня уже слюнки текут, — сказала Риган.
Риган и Джек присели за один из столиков. Они и опомниться не успели, а женщина уже торопилась к их столику с горячим чайником и подносом, уставленным тарелками с сандвичами.
— Вы здесь проездом, верно? — спросила она, со стуком расставляя тарелки на маленьком столике.
— Вообще-то да, но нам бы очень хотелось поговорить с одной супружеской парой. Они живут здесь, неподалеку, — ответил Джек нейтральным тоном.
— Вот как? И кто же это?
— Брэд и Линда Томпсон.
— А, да-да, — закивала женщина.
— Вы их знаете? — спросила Риган.
Женщина, восприняв ее вопрос как приглашение, моментально плюхнулась на стул, стоявший всего в нескольких ярдах у соседнего столика.
— Ладно, так и быть, посижу с вами минутку-другую. Заодно и передохну. Совсем упарилась, разгружая эти коробки. Да, кстати, меня зовут Брэда.
Риган и Джек представились.
— Стало быть, вы знаете супругов Томпсон? — повторила свой вопрос Риган.
— Ну, сказать, что хорошо их знаю, я не могу. Знать-то я их знаю, но ничего о них не знаю. — Брэда рассмеялась. — Так всегда бывает, когда кругом полно народу. Поначалу все они — сама любезность, но на самом-то деле предпочитают держаться подальше от таких, как мы. — Она многозначительно кивнула. — Муж говорит, ты, мол, сама виновата. У тебя, дескать, язык без костей, и ты страсть как любишь совать нос куда не просят. — Она немного помолчала. — А зачем они вам понадобились?
— Хотим выяснить, не припомнят ли они что-нибудь об одной паре, с которой они вместе участвовали в голуэйском забеге в прошлом ноябре, — ответил Джек, опустив тот факт, что, очевидно, чета Томпсон и есть та самая пара. — Видите ли, мы остановились в замке Хеннесси и… — Он вкратце изложил ей историю криминального дуэта, эпизод с украденной скатертью и добавил, что у них есть все основания полагать, что Джейн и Джон Доу принимали участие в прошлогоднем «Веселом забеге» в Голуэе.
У Брэды даже рот приоткрылся от удивления.
— По радио передавали про каких-то жуликов, которые за вами охотятся, но я и думать не думала, что они могли участвовать в «Веселом забеге»! Позвольте, я тоже налью себе чашечку! — Она встала и бросилась к двери, ведущей в заднюю комнату.