Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между тем он принес им по буковому кубку и чашу для смешивания вина, в которой действительно плескалось какое-то вино, сильно разбавленное водой и по вкусу напоминающее уксус. Филемон, однако, был невероятно горд и счастлив оттого, что смог подать на стол подобную роскошь, и сразу же наполнял кубки гостей, как только они пустели. Старики были настолько упоены успехом своего гостеприимства, что одну странность, случившуюся за столом, упустили из виду. Чаша для смешивания вина все время оставалась полной. Не важно, сколько кубков вина уже было налито из нее, уровень вина оставался тем же – чаша оставалась полна до краев. Когда же они заметили и оценили невиданное чудо, то в ужасе переглянулись и, опустив глаза, принялись молча молиться. Потом, запинаясь и дрожа от страха, смиренно попросили гостей простить их за то, что угостили таким скромным ужином. «У нас еще есть гусь, – заявил хозяин, – которого мы должны были предложить вашим милостям. Подождите, и он будет тотчас же готов». Однако поймать гуся было выше их сил. Они пытались это сделать, пока совсем не уморились окончательно, в то время как Юпитер и Меркурий наблюдали за ними с немалым удовольствием.
Когда Филемону и Бавкиде пришлось прекратить охоту за гусем, боги почувствовали, что теперь пришел их черед действовать. Они пребывали в очень благодушном настроении. «Вы принимали у себя богов, – заявили они хозяевам, – и теперь должны быть вознаграждены! Эта злосчастная местность, где так пренебрегают мольбами странников, будет жестоко наказана. Наказание понесут все, но только не вы». Они вывели стариков из их лачуги и предложили им осмотреться вокруг. Вся местность оказалась затоплена – вместо нее старики увидели огромное озеро. Соседи всегда презрительно относились к Филемону и Бавкиде, но те все равно проливали о них слезы. Но вдруг они сами собой высохли, когда старики узрели еще одно чудо. На их глазах жалкая, приземистая лачуга, которая столько лет служила их жильем, превратилась в величественный храм со множеством колонн и золотой крышей, выстроенный из ослепительно белого мрамора.
– Добрые люди, – продолжал Юпитер, – просите, чего только вам захочется, и ваше желание будет исполнено.
Старики шепотом перемолвились несколькими словами, и Филемон произнес:
– Дозвольте нам быть вашими жрецами, охраняющими ваш храм. Да… и потом, раз уж мы с женой столько времени прожили вместе, пусть ни один из нас никогда не испытает чувства одиночества. Сделайте так, чтобы мы умерли вместе.
Боги согласились, вполне довольные хозяевами хижины и их словами. Филемон и Бавкида долгое время служили жрецами в великолепном новом храме, и нам ничего не известно о том, сожалели ли они в глубинах своего сердца об их уютной крошечной хижине или нет. Однажды, стоя перед храмом, они припоминали свою прошлую жизнь, которая была очень счастливой. Оба были уже в очень преклонных годах. И, все еще обмениваясь воспоминаниями, они вдруг увидели, что каждый из них начинает пускать побеги подобно дереву. Вокруг их тел уже нарастала кора. У них хватило времени только для того, чтобы воскликнуть: «Прощай, дорогой супруг!» Когда эти слова соскользнули с их губ, они уже превратились в деревья, но все равно продолжали быть вместе. Липа и дуб росли от одного корня.
Этот миф рассказывает нам об истинной любви между мужчиной и женщиной, об их милосердии, доброте, сострадании и умении быть счастливыми как в бедной хижине, так и в богатом храме. О том, что все мы получаем по своим поступкам и заслугам.