Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Клэр оказалась по-настоящему благодарной и понятливой слушательницей. Она охала в критических местах повествования, сострадала, смеялась, верила и не верила, а уже под утро, зная, что их вот-вот начнут вытаскивать на допрос, надиктовала Нэнси свой адрес.
— Это здесь, в Сан-Антонио. Будет трудно, приходи, — тепло улыбнулась она. — Денег не дам, но толковый совет по магазинным кражам получишь.
Нэнси благодарно кивнула. А спустя всего несколько минут к решетке подошли двое полицейских, надели ей наручники и вывели из камеры.
— До свидания, Клэр! — приветливо махнула Нэнси сцепленными браслетами руками.
— До встречи, подружка, — кивнула та.
Нэнси повели по длинному извилистому коридору, затем — по лестнице и наконец завели в один из многочисленных кабинетов. Щурясь от яркого света, она огляделась по сторонам, отметила взглядом полицейского офицера за столом, перевела взгляд на второго… и остолбенела. У окна стоял непосредственный начальник ее мужа капитан Теодор Бергман.
— Нэнси? Вы? — вытаращил глаза он.
Нэнси молча кивнула.
— Бог мой! — не мог поверить Бергман. — Вас-то за что забрали?
— Позвольте пояснить, — понимая, что ситуация необычная, вмешался привставший из-за стола полицейский офицер, — это как раз по вашему запросу… и мы взяли вашу знакомую в компании обкуренных хиппи в рамках операции «Сеть»…
— Оставьте нас, пожалуйста, — тихо попросил Бергман. — Если вам не трудно, конечно. Я сам с ней поговорю.
— Разумеется, сэр, — охотно кивнул офицер и направился к двери.
— И еще… — приостановил его на полпути Бергман. — Не надо заносить это задержание в сводки. Хорошо?
Офицер на секунду задумался, хмыкнул и, понимающе кивнув, покинул кабинет.
— Присаживайтесь, Нэнси, — пододвинул для нее стул Бергман. — И объясните мне, пожалуйста, что произошло.
Нэнси пожала плечами и присела.
— Мне трудно сказать вам точно, Теодор… но если я скажу вам, что мне все обрыдло, вы меня поймете?
Бергман ошарашенно моргнул глазами.
— Обрыдло? — и тут он вспомнил, где Нэнси взяли полицейские, и до него что-то начало доходить. — А как же ваш муж, семья?
— Джимми — в первую очередь.
Бергман некоторое время оторопело молчал, но затем, видимо, вспомнил, как сам уходил к Маргарет из прежней семьи, и печально вздохнул.
— Сочувствую.
Некоторое время они молчали, а потом Бергман окончательно пришел в себя, и в его глазах зажегся интерес.
— Скажите, Нэнси, вы там, у пиццерии, ничего подозрительного не видели?
— А что случилось? — насторожилась она.
— Женщину убили, — прямо ответил Бергман. — Официантку. И… я должен сказать, очень жестоко убили.
Нэнси прикусила губу и отрицательно мотнула головой.
— При мне пиццерия была пуста — только официантка. А вот потом… — она замялась. — Знаете, Теодор, потом мне уже было не до того.
Бергман понурил голову. В общем, как он и ожидал, это оказался ложный след. Разумеется, Нэнси не подходила на роль хладнокровной, знающей свой интерес наводчицы, да и, судя по оставленному офицером протоколу задержания, ее сунули в полицейскую машину, как мешок с мукой — не то чтобы убийцу на кого-то навести, себя не помнила.
— Ладно. Извините, — устало проронил Бергман и вдруг вспомнил свое давнее приглашение. — Но на барбекю, я надеюсь, вы с мужем еще придете? Я обязательно постараюсь вырвать для этого время.
— Конечно, приду, Теодор, — улыбнулась Нэнси. — Вы с Маргарет всегда были мне глубоко симпатичны.
* * *
Салли возвратился на автозаправку сам не свой. Молча выслушал попреки итальянца и так же молча принялся работать. Да, в какой-то мере грех был наказан — там, в пиццерии, и все-таки душа Салли была не на месте и болела. Самая главная шлюха снова избежала возмездия, так, словно весь этот проклятый, насквозь греховный город сговорился стоять на ее страже.
Салли терпеливо доработал до конца смены, дочиста вымел все площадки, тщательно протер витринные стекла магазинчика и только тогда сел в автофургон и выехал в город. Некоторое время почти бесцельно мотался по улицам, а ближе к ночи поставил машину неподалеку от маленького магазинчика, торгующего всякой дрянью вроде резиновых женщин, и тяжко задумался.
Все шло не так. Местные проститутки снова вышли на улицы — на этот раз в сопровождении стоящих поодаль крепких парней, и грех сладострастия и прелюбодеяния, словно ядовитый плющ, снова опутал весь город и стал его полноправным владыкой. И город — вавилонской блудницей — ежечасно исторгал из своих чресел бесчисленных потомков своего почти брачного союза с Нечистым.
Салли прекрасно помнил библейский рассказ о Дине, впавшей в грех вместе с остальными горожанами, за что ее праведные братья, мстя за падение сестры и с прямого попущения Иеговы, истребили все мужское население языческого города. Но Салли видел и другое: времена изменились, и теперь язычество стало маскироваться под истинную веру, а грех, сколько его ни истребляй, словно головы гидры, прорастал снова и снова. Чтобы победить, Салли должен был ударить в самое сердце бесконечно воспроизводящего всяческую нечистоту Вавилона. Но вот где это сердце, Салли не знал.
* * *
Мистер Кларенс Бойл знал, что изрядно рискует, открывая свой магазинчик в этой глуши. Сдержанные, порой весьма пуритански настроенные южане весьма неохотно признавались себе в том, что им нужна помощь специалиста, а уж чтобы прийти и купить искусственный фаллос… — прямо скажем, для этого какому-нибудь крепкому, загорелому пятидесятилетнему городскому ковбою требовалось определенное мужество.
Но Кларенс понимал, что делает, а потому приобрел маленькую, почти бесприбыльную аптеку на краю города и разместил в ней, помимо клизм, притираний и лекарств от депрессии, и отдел товаров для розыгрышей.
Шуточные накладные груди, специальные резиновые пищалки, подкладываемые в кресло дорогому гостю, сигареты с эффектом дымовой шашки — все эти копеечные товары покупались весьма хорошо, а главное, выгодно отличали аптеку от других фармацевтических заведений города. И спустя два месяца Кларенс решился и выставил на витрину среди прочих несерьезных безделушек первую резиновую женщину и первый искусственный член.
Эффект наступил мгновенно. Человек приходил, привычно улыбаясь, принимался рассматривать лежащую под стеклом очередную материализованную в пластике или фарфоре шутку и вдруг натыкался взглядом на «это». Некоторое время пребывал в глубоком ступоре, а затем, спасая лицо, начинал натужно хихикать.
Как результат, за какую-то неделю в аптеке Кларенса побывало полгорода. Они приходили, смотрели, смеялись и… покупали — невзирая на цены.
Дело начало расти, развиваться, Кларенс постоянно ездил в Хьюстон за новинками, и постепенно, как-то само собой, клизмы основательно уступили место искусственным фаллосам, а притирания — специальным мазям для поднятия мужского… духа. А потом случилась беда.