Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом Нэнси распрощалась с миссис Роуэн. Теперь путь ее лежал прямо на ферму к Хуверам. Когда она подъехала, сестры возились в саду возле клумбы.
— Привет! — крикнула Нэнси.
— И тебе привет. Как дела? — откликнулась Элисон, счищая землю с ладоней и вместе с Грейс спеша к темно-синему автомобилю.
— Быстро переодевайтесь, — скомандовала Нэнси. — У меня для вас сюрприз.
— Мы что, куда-нибудь поедем? — Грейс недоумевающе смотрела на нее.
— Именно. Мы поедем к синьору Масканьи, и Элисон договорится с ним об уроках.
— Нэнси, ты что же, хочешь сказать…
— Да. Наследство ваше!
— Невероятно! Невероятно! — в экстазе повторяла Элисон. Потом, схватив в объятия сестру и гостью, завертелась с ними по саду.
— Это просто чудо — Грейс не могла сразу прийти в себя. — Чудо, да и только! О, Нэнси, вы наш самый близкий друг. Лучших у нас никогда не было. Никогда в жизни.
Заметив, что Нэнси сильно покраснела, она тоже смутилась:
— Пошли, Элисон. Надо одеться по-человечески.
Гостья осталась ждать в саду… Минут через пятнадцать сестры появились снова, готовые к поездке в Ривер-Хайтс. Грейс подошла к Нэнси:
— Прежде чем сесть в машину, мы с Элисон хотим преподнести тебе одну вещь. Нечто вроде награды…
— И совершенно необычное! — возбужденно перебила сестру Элисон.
— Да не нужна мне от вас никакая награда! — досадливо воскликнула Нэнси.
— Пожалуйста, не отказывайся. — Элисон умоляюще прижала к груди руки.
Сестры привели Нэнси в гостиную и подвели прямо к каминной полке. Там стояли часы Кроули.
— Сегодня утром мы получили их от Тофэмов, — сказала Грейс.
Элисон прибавила:
— Мы считаем, что ты заслужила эту фамильную ценность, Нэнси; не знаю, как объяснить, но и я, и Грейс чувствуем: мистер Кроули хотел бы, чтобы часы были у тебя.
— Спасибо большое…
Нэнси, взволнованная, стояла неподвижно, задумчиво разглядывая старые часы. Красоты в них не было, несмотря на кое-какие затейливые детали. Но для нее они обладали особой привлекательностью. Нэнси была слишком застенчива, чтобы объяснить Грейс и Элисон, почему ей так дорога эта чужая вещь, да, кроме того, в ее ощущениях было нечто такое, что она не могла выразить словами. На самом же деле часы превратились для нее в живое напоминание о недавнем приключении, и оттого ей не хотелось с ними расставаться.
Мечтательно созерцая часы Джосиа Кроули, она и не догадывалась, что впереди ее ждет новое расследование, новое дело, которое окажется гораздо сложнее и запутаннее, чем то, с которым она только-только справилась. Не догадывалась, но интуитивно чувствовала, что новые увлекательные приключения не за горами.
Наконец Нэнси очнулась от грез. Элисон и Грейс стояли перед ней, держа в руках массивный футляр. Юная сыщица задорно поглядела на сестер Хувер.
— Я всегда буду ценить ваш подарок, потому что эти старые каминные часы — приз за увлекательное и опасное предприятие, где я участвовала в качестве детектива, — объявила она, улыбаясь во весь рот.