Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс и Керри улыбнулись.
— Все это хорошо, — обиженно вставил Шальной Джо. — Но как быть с моим товаром?
— Это верно, — сказал Говард. — Вы должны вернуть то, что забрали у Джо.
— А как же мы? — возразил Джеймс. — Я лишился лучших кроссовок. У нас обоих отняли мобильники, часы и всё остальное.
— Пусть Джо их вернет, — распорядился Говард.
Джо прочистил горло.
— Понимаете, я сказал тем ребятам, которые их отделывали, что они могут забрать себе всё, что понравится.
— Ладно, — сказал Говард Джеймсу. — Возьми из денег Джо пятьсот фунтов, это покроет убытки.
— Это слишком круто! — заспорил Джо. — Я не виноват, что это паршивец напялил дорогие кроссовки!
— Возьми из денег Джо пятьсот фунтов, это покроет убытки, — повторил Говард. Он ни на йоту не повысил голос, но Джо знал свое место и не стал продолжать спор. Джеймс отсчитал пятьсот фунтов и поделил их с Керри. После этого протянул Джо пакеты.
— Это всё, что ты забрал? — спросил Говард.
Джеймс кивнул.
— А где припаркован мой «мустанг»? — спросил Джо.
Джеймс и Керри неловко переглянулись.
— Мы боялись, что ты заявишь в полицию об угоне, а там везде отпечатки наших пальцев, — пояснил Джеймс.
— Надеюсь, вы не оттирали их уайт-спиритом? — забеспокоился Джо. — От него кожаная обивка сохнет.
— Нет, — ответил Джеймс. — Мы, гм…
У него не хватало духу признаться.
— Мы его сожгли, — выпалила Керри.
— Что?! — взревел Шальной Джо, перегнулся через стол и схватил Джеймса за грудки.
— Отпусти его, — твердо сказал Говард.
— Убью мерзавцев! — орал Джо, норовя придушить Джеймса. Мальчишка болтался в воздухе и изо всех сил вырывался.
Джо ослушался приказа босса, и тот кивнул Келвину. Толстяк не мог тягаться с могучим боксером; Келвин подхватил Джо, словно тряпичную куклу, швырнул его о стену и отвесил пощечину. Джо пискляво захныкал, как восьмилетняя девчонка.
— Эта машина была мне как дитя, — всхлипывал он. — Я над ней столько лет трудился…
Келвин озадаченно отступил. Джо утер слезы концом бороды.
— Разве она не была застрахована? — осведомился Говард.
— Дело не в этом, — вздохнул Джо. — Я вложил в нее душу! Этого мне никто никогда не вернет.
Говард покатывался от хохота.
— Джо, это всего лишь машина. Возьми себя в руки.
— Пусть эти паршивцы возместят убытки! Неужели это сойдет им с рук?
— Джо, — чуть жестче произнес Говард. — Я не виноват, что ты дал себя обдурить двоим двенадцатилетним детям. Я сделал всё, о чем ты просил, так что выматывайся отсюда, пока я не велел своим ребятам спустить тебя с лестницы.
Джо подхватил пакеты и выскочил из кабинета. Вид у него был такой потерянный, что Джеймсу даже стало его немножко жаль. Говард поднялся из-за стола и покачал головой.
— Знаете, — сказал он Керри и Джеймсу, пока Келвин подавал ему пальто, — если вы, ребята, будете и дальше трудиться так же усердно, то заработаете кучу денег.
Джеймс и Керри гордо улыбнулись. Синяки на теле теперь казались не слишком большой платой за уважение Говарда.
— На самом деле, — заговорила Керри, — я поехала только ради того, чтобы оказать услугу Джеймсу. Я знаю, у вас работают только мальчишки.
— Я считал, что девчонки слишком слабы для этого, пока не познакомился с тобой, — сказал Говард.
— Если хотите, я могу подыскать для нее работу, — предложил Келвин.
— На этих ребят надо обратить внимание, — с улыбкой сказал Говард. — У них есть норов и есть мозги. Держи их при деле и следи, чтобы их усердие было вознаграждено.
— Спасибо, — ответила Керри.
— А ты, Джеймс, — добавил Говард, — когда будешь в гостях у Джуниора, загляни ко мне в кабинет поздороваться.
Говард со своим телохранителем быстро вышел, как будто куда-то торопился. Джеймс поглядел на Келвина — тот качал головой, не веря своим ушам.
— Надо быть с вами поаккуратнее, — сказал наконец Келвин. — Он вас так расхвалил, что, глядишь, не сегодня завтра вы станете моими начальниками.
19. ТРИНАДЦАТЬ
В пятницу перед школой Керри постучала в спальню мальчишек.
— Вы в приличном виде?
— Я еще в постели, — обессиленно простонал Джеймс. — Входи, если хочешь.
Накануне он играл в Playstation с Кайлом и парой торнтонских ребят и лег только около полуночи. Керри вошла, держа на руках Джошуа, и положила малыша на кровать к Джеймсу.
— Он хочет поздравить тебя с днем рождения, — сказала она.
Джеймс натянул одеяло на голову, а Джошуа радостно принялся сдергивать его. Джеймс громко квакнул, и малыш засмеялся.
— И почему ты не разорался во весь голос, когда Керри взяла тебя на руки? — поинтересовался Джеймс.
— Наверно, все-таки привыкает ко мне, — улыбнулась Керри. — Можно, он побудет у тебя, пока я соберу вещи к школе?
Керри вышла. Джошуа пополз по кровати и зарылся под подушку возле головы Джеймса. Джеймс повернулся, чтобы похлопать младенца но ручке, но тут же от прянул: ему в нос ударил отвратительный запах.
— Фу-у-у-у-у! — заорал Джеймс, затыкая нос. — Ах ты вонючка маленькая!
Он вскочил с постели, подхватил Джошуа и понес, держа его на вытянутых руках. В коридоре, покатываясь от смеха, стояли Керри и Николь.
— Я всё гадала, когда же ты учуешь, — проговорила Керри.
— Ну, погодите у меня! — ухмыльнулся Джеймс.
С Джошуа на руках он спустился на кухню. Зара варила сосиски.
— Доброе утро, тинейджер*, — приветствовала его Зара. — Подарки на столе.
— Этот паршивец запачкал пеленки, — сообщил Джеймс.
Зара улыбнулась.
— Ты знаешь, где пеленальный столик.
— Знаю, но и не подумаю даже близко к нему подойти.
— Считай это полезным опытом, — сказала Зара — Введение во взрослую жизнь.
Джеймс понимал, что она шутит.
— Для введения во взрослую жизнь, — сказал он, — гораздо лучше подошел бы ящик пива и компания милых крошек.
— Вряд ли, — улыбнулась Зара.
К Джеймсу подошел Эварт.
— Будь осторожнее, — сказал он и взял у Джеймса младенца. — Начинаешь с милых крошек, а потом оглянуться не успеешь — и ты уже стоишь у пеленального столика, с ног до головы описанный вот таким вот маленьким чудовищем.
Эварт пощекотал сыну животик и пошел менять пеленки.