Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понятия не имею, о чем ты.
– Неважно.
Лорд Тенли решил сразу перейти к делу:
– Если ты приехал не затем, чтобы выставить нас отсюда, то что привело тебя сюда? Как нам следует расценивать твой визит?
– Вы можете расценивать его, как вам вздумается, а я прибыл, чтобы уладить кое-какие дела. Не вижу смысла искать другое место для жилья.
– Полагаю, в коттедже ты больше жить не намерен.
– Напротив. Просто сейчас там поселился мой друг. На некоторое время. – Уэст спокойно окинул взглядом библиотеку – потолок с лепниной, высокие окна. – Полагаю, весь коттедж мог бы поместиться в одной комнате. Отчего ты так стараешься прижать меня к ногтю, Уильям?
– Зачем ты привез Марию?
Уэст заметил, что он не ответил на его вопрос. Молчание – тоже ответ. Он не мог винить его за то, что тот его ненавидит. Будь он на месте брата, он и сам бы, возможно, питал к нему подобные чувства.
– Честно говоря, я привез ее, потому что не знал, какого приема ждать. Я знал, что она знакома с поместьем и могла бы послужить мне гидом и наставником, если бы ты не захотел меня сопровождать.
– Хоппер может проводить тебя. Слуга.
– Разумеется. – Уэст заметил, как побелели подушечки пальцев Уильяма, сжимавших стакан. – Я допустил слишком большую вольность, пригласив мисс Эшби меня сопровождать?
– Ты теперь герцог. Ты волен поступать как пожелаешь.
– Со временем я привыкну к такому способу мышления. Ты, как я вижу, привык.
Лорд Тенли улыбнулся, но улыбка его напоминала оскал.
– Если ты хотел меня оскорбить, то у тебя не получилось. Своим замечанием ты лишь показал, насколько ты не подготовлен к тем обязанностям и к той ответственности, что на тебя свалились.
– Мы не говорим об ответственности. Мы говорим об отношении к другим людям.
– Позиционирование себя в обществе – то, что впитывается с молоком матери.
– Прошу тебя, не надо мне напоминать.
Улыбка лорда стала еще холоднее.
– Ты думаешь, я говорю лишь о нашем общем родителе. Так вот – нет. Моя мать – дочь графа, в то время как твоя…
Уэст спокойно ждал, пока Уильям закончит предложение, но он предпочел на середине глотнуть виски. Уэст решил закончить предложение за него:
– В то время как моя мать не была дочерью графа. Ты так хотел сказать?
Лорд Тенли кивнул, но не сразу.
– Да.
– Я так и думал. Что тут скажешь? Все так и есть.
Уильям допил виски и поставил стакан на стол.
– Ты мог бы уведомить нас письмом о своем визите, в особенности, если ты предполагал взять с собой Марию.
– Так вот в чем проблема. Она никак не дала мне знать, что ее здесь не хотят видеть.
– А ты ее спрашивал? – Он не стал дожидаться от Уэста ответа. – Как ты вообще с ней встретился? Ты посетил школу?
Уэст кивнул:
– Как только я узнал, что являюсь опекуном мисс Эшби, я решил, что обязан навестить школу. Я не мог выехать из Лондона раньше и выбрался лишь несколько дней назад.
Уильям жестом указал на пару кресел-качалок у камина и ждал, пока сядет Уэст, сев лишь после него. Он вел себя вполне цивилизованно.
– Какое мнение ты составил о школе? – спросил он.
– Мой визит оказался кратким, но мне думается, что школа вполне справляется со своей задачей – давать образование юным леди. Конечно, школу не сравнить с Итоном или Хэмбрик-Холлом, но учителя мне показались вполне адекватными, а девочки – настроенными получать знания.
– Ты, наверное, знаешь, что отец не поддерживал Марию в ее стремлении работать в академии.
– Она мне говорила. Но он, кажется, и не запрещал ей работать там.
– Он ей слишком потакал.
– А ты этого не одобряешь?
– Нет. Я считаю, что ее надо заставить выйти замуж.
– Я знаю мисс Эшби совсем недолго, но она не произвела на меня впечатление особы, которую можно заставить что-то сделать.
– Более долгое знакомство не изменило бы твоего мнения. Она исключительно упряма.
Уэст усмехнулся:
– Но мы-то, естественно, знаем, что для нее лучше.
– Естественно.
Между ними существовало еще одно различие, подумал Уэст. Его сводный брат не понимал иронии. Он и с картой и компасом не нашел бы смешное там, где ясно видел его Уэст. Жаль, что у Уильяма отсутствовало чувство юмора. Умение видеть смешное могло бы сблизить их так, как никогда не смогло бы внешнее сходство.
– И есть уже соискатель на руку мисс Эшби?
Лорд Тенли колебался, но недолго, и проговорил:
– Насколько мне помнится, некий мистер Баттерфилд, который приходил прицениться, и еще некий мистер Аббат. Она отказала и тому и другому, конечно. Вбила себе в голову дурацкие мысли о независимости.
Уэст усмехнулся.
– Наверное, начиталась феминистической литературы.
Уильям не стал обсуждать, что побудило Марию занять такую странную жизненную позицию.
– Дело в том, – продолжал он, – что на самом деле говорить о независимости она просто права не имеет, получая такие деньги в качестве содержания.
Уэст подумал, что деньги, которые получала Рия, вовсе не такие громадные, хотя брата, возможно, раздражало уже то, что она вообще что-то получает.
– Как мне кажется, она действительно хочет независимости. Через восемь месяцев она сможет сама полностью распоряжаться своим наследством.
– Чтобы все средства угробить на школу. Помяни мои слова, она все отдаст девчонкам, а сама останется ни с чем.
– Возможно, так она и поступит. – Уэст небрежно махнул рукой. – Может, она лишь требует дать ей право поступить, как она хочет.
– В этом-то все и дело. Она ведь явится к тебе на порог, и будет просить тебя найти решение.
– Оплатить счета ее кредиторов, ты хочешь сказать? Как-то трудно мне представить мисс Эшби в такой роли. А как насчет совета попечителей? Разве не логичнее обратиться за помощью к ним?
– Она и к ним обратится, и придет к тебе. Совет директоров рассчитывает на то, что она будет вести школьное хозяйство исходя из тех средств, которые они дают. Ради нее никто из них не захочет раскошелиться на большие суммы.
– Разве? Я думал, пожертвования на школу довольно щедрые.
– Не могу сказать. Я не интересовался. Я знаю одно – Марии вечно не хватает денег.
Уэст решил сменить тему. Уильям, похоже, никогда особенно школой не интересовался, и ответить на его вопросы все равно не смог бы. Следовательно, на разговор придется вызвать Рию, чего Уэст надеялся избежать. Он уже хотел задать дежурный вопрос о здоровье жены и детей Уильяма, как дверь библиотеки открылась и в комнату вошла Рия. Она держала на руках младенца, а двое других детей цеплялись за ее платье.