Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, сегодня все это оказалось очень даже кстати. Я был в восторге от собственной идеи: спровадить своих экзальтированных подданных в другое помещение, накрыть для них «детский стол» с пирожными, чтобы они не путались под ногами у взрослых – лордов провинций Соединенного Королевства и иностранных послов. Мне казалось, что ребятам будет нелегко найти общий язык. Кроме того, я подозревал, что и мне самому вряд ли удастся найти общий язык с этими важными господами, но тут уж, как говорится, ничего не попишешь.
Когда последний яркий головной платок благополучно скрылся за дверью, я встал на ноги и огляделся в поисках своих коллег. Сэр Джуффин Халли уже шел мне навстречу, улыбаясь до ушей.
– Браво! – сказал он. – Дешево и сердито. Его Величеству Гуригу следует взять у тебя несколько уроков придворного этикета. Он-то считает себя таким демократичным, бедняга. Посмотрел бы он, как ты ютишься на пороге! Вот это, я понимаю, скромность.
– Рад, что вам понравилось. А вы видели, что эти ребята сделали с моей рукой? – Я озабоченно показал Джуффину свою левую ладонь, на которой теперь не было никаких линий, только буквы неизвестного мне алфавита.
– Да, теперь здесь изображено только твое имя, Макс, – кивнул Джуффин. – Смотри-ка, это древний алфавит Хонхоны! Им пользовались еще в те времена, когда все население нашего благословенного материка вело кочевую жизнь, подобно твоим подданным. Оказывается, среди людей Хенха еще есть хранители древних знаний. Забавно.
– Да уж, – вздохнул я. – И что, эта надпись останется здесь навсегда?
– Останется. Но так даже лучше. Более могущественного защитного амулета, чем собственное Истинное имя, да еще и начертанное на всеми забытом языке, просто не существует. Тебе крупно повезло.
– Да, но… Я не думаю, что эта надпись может быть моим Истинным именем. Наверняка это имя принадлежит настоящему царю народа Хенха, когда-то потерявшемуся в степи малышу, последнему из рода Фангахра. А я тут ни при чем.
– Если бы это имя не было твоим, оно бы попросту не смогло отпечататься на твоей лапе. И вообще, почему ты так уверен, что ты – не настоящий? Я вот в последнее время все думаю, что потеряться в каких-то там степях – поступок очень даже в твоем стиле, – ехидно усмехнулся шеф.
– Кто бы говорил. Уж вам-то лучше, чем мне, известно, откуда я здесь взялся. Кажется, единственное, в чем я действительно уверен, – это в том, что я никогда в жизни не терялся ни в каких степях.
– На твоем месте я бы постарался вообще не быть уверенным – ни в чем! – подмигнул мне Джуффин. – Кроме одного факта: твое Истинное имя звучит именно так, как сказал этот достойный пожилой джентльмен.
– Какой кошмар, – невольно рассмеялся я. – Айот Моа… Мао… Это же выучить невозможно!
– Тебе и не нужно его заучивать. А пытаться произнести вслух тем более не нужно. Это же страшная тайна, Макс. В древние времена тебе пришлось бы собственноручно убить этого мудрого старика, чтобы тайна Истинного имени принадлежала тебе одному. Это только в последнее тысячелетие к подобным вещам начали относиться столь легкомысленно. В общем, не запомнил – и не надо! Когда Вечность захочет с тобой познакомиться, твоя рука всегда будет к ее услугам. Вечность, знаешь ли, весьма образованная леди, всякие там забытые древние языки – ее хобби. А в других случаях Истинное имя тебе вряд ли потребуется. «Сэр Макс» – именно то, что нужно.
– Час от часу не легче, – проворчал я. – Только личного знакомства с Вечностью мне и не хватало. Может быть, ограничимся иностранными послами? Как вы думаете, эти господа переживут, если вместо светского общения я буду просто совать им под нос свою мистическую конечность?
– О, они еще и не такое переживут, лишь бы их поскорее отпустили, – заверил меня Джуффин. – На официальных приемах, вроде твоего, кормить гостей не положено, а околачиваться здесь до полуночи с пустым брюхом охотников мало.
– А чего же они не разбегаются куда глаза глядят? – удивился я. – Между прочим, я бы и сам не отказался пожевать.
– Тебе-то можно, ты-то у себя дома. Ладно, если хочешь получить хороший совет, вот он: быстренько со всеми перезнакомься. Эти господа пришли сюда с единственной целью – представиться новому монарху. Как только они назовут тебе свои неповторимые имена, их миссия будет выполнена. Ну а мы можем поужинать и здесь, если ты удостоишь нас с Мелифаро своим приглашением.
– Еще чего! На вас не напасешься!
Я изобразил на лице крайнюю степень скупости, опасно граничащую с тяжелым душевным расстройством.
– Иногда ты становишься ужасно похож на Великого Магистра Нуфлина, – расхохотался шеф. – Теперь мне ясно, никакой ты не Владыка Фангахра, а тайный внучонок Мони Маха. Но что ты скажешь, если я напомню тебе, что все расходы в этом доме записываются на счет Его Величества Гурига VIII?
– Ну, тогда другое дело, – гостеприимно заулыбался я. – Как же я могу отказать себе в удовольствии разделить с вами свою скудную царскую трапезу?
– Какая прелесть! – умилился Джуффин. – Ну, тогда объяви этим милым людям, что ты жаждешь узнать их имена, чего тянуть? У меня в животе уже пусто, как в Коридоре между Мирами.
– В этом грешном Хумгате, да? – вздохнул я.
А потом решил, что, и правда, пора бы заняться гостями.
За моей спиной уже стоял маленький человечек – вряд ли он доставал мне до пояса. Костюм карлика был довольно элегантным компромиссом между столичной модой и одеяниями моего смешного народа. Под вполне классическим черным лоохи он носил широкие штаны до колен, крошечный торс был упрятан в кольчугу, а голову этот красавчик повязал роскошной шалью, концы которой непринужденно подметали землю.
– Вижу вас как наяву. Счастлив назвать свое имя. Риххири Гачилло, граф Вук. Досадно, что вы так и не стали моим соседом, сэр Макс. Говорят, что с вами не соскучишься, – пробасил этот невероятный гном.
– Говорят, что с вами тоже, – нашелся я, во все глаза разглядывая нового знакомца.
Мне и в голову не приходило, что знаменитый граф Темный Мешок, бывший наставник покойного короля Гурига VII и одна из самых одиозных личностей в Соединенном Королевстве, может оказаться таким компактным.
– Это правда, – с удовольствием подтвердил граф Вук. – Но не будем отчаиваться раньше времени. Возможно, в будущем нам еще представится возможность совместно развлечься. Эти ваши подданные – очень ненадежный народ. Хорошей ночи, земляк. Признаться, мне уже немного надоел этот прием: народу куча, а выпить нечего!
– Хорошей ночи, – согласился я, не в силах отвести взгляд от этого невероятного существа.
Граф Гачилло кивнул, развернулся и пошел к выходу. Глядя на его надменную осанку, можно было подумать, что это не он карлик, а все мы – несчастные уроды-переростки.
Потом меня обступила довольно пестрая компания. Для начала мне представились господа Реп Кибат и граф Кайга Атало Вульх, послы Ирраши, одного из немногих государств, жители которого говорят на своем собственном, отличном от прочих, языке. Несколько слов я в свое время удосужился выучить, регулярно посещая трактир «Герб Ирраши», а потому навсегда покорил сердца послов, рявкнув: «Хокота!» – традиционное иррашийское приветствие.