Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, нет! Он разрешил мне подстричь его волосы!
Изабель уронила сыр, вскочила и схватила Мэри за руки.
— Но это же отлично, Мэри! Он будет прекрасно выглядеть на венчании!
— И это еще не все. Кажется, король решил, что и нее остальные должны поступить так же, так что они нее появятся в церкви… как это? Распекабельными!
Черт, большинство из них и без того выглядят «распекабельными».
— Наверное, ты хотела сказать «респектабельными».
— Ну да, верно.
— Ох, Мэри, это такая приятная новость!
Она подняла кружку, хотя Мэри и не могла поддержать тост.
— За великолепную свадьбу!
Она сделала глоток, но совсем маленький. Изабель никак не могла привыкнуть к крепости здешних напитков.
То ли мед был виноват, то ли чувство гордости из-за того, что Артур прислушался к ее словам и предложил своим людям привести себя в порядок, но у нее сразу потеплело в груди. Скорее причина была во втором, конечно. Она протянула кружку Мэри.
— Тебе разрешается пить такое… такой мед, Мэри? Если да, составь мне компанию.
Веснушчатый носик Мэри слегка наморщился.
— Спасибо, это разрешается, мэм, но мне не очень нравится его вкус.
— Тогда перекуси со мной.
Мэри покачала головой.
— Еще раз спасибо, но нет. Я не хочу растолстеть ко дню свадьбы.
Изабель хихикнула. Вечный кошмар любой невесты… Она немножко подумала, пытаясь сообразить, что бы сделать для праздника Мэри.
— И тут ей пришло в голову… Мэри, а у тебя есть платье, которое ты наденешь в такой важный день?
— Нет, мэм, но я надеюсь на помощь наших портних в ближайшие два-три дня. Королева решила, что мужчины, которых я буду подстригать, должны немножко заплатить мне за работу. Вот я и думаю, что смогу сшить замечательное платье.
Изабель подошла к шкафу и распахнула его.
— Выбирай, — сказала она. — Что понравится, то и твое.
— Ох нет, это невозможно!
— Очень даже возможно! Я настаиваю! Это мой свадебный подарок тебе. А ты ведь не можешь отказаться от свадебного дара? Это было бы грубостью!
Мэри с вожделением уставилась на платья, но тут же отвернулась.
— Но, графиня, ты ведь намного выше меня ростом. И пышнее… вот здесь, — Мэри коснулась своей груди.
— А для чего тогда в замке портнихи? Им нужно будет только немножко укоротить подол и сузить лиф! А ты сбережешь деньги, которые получишь за работу, и вы с Джеймсом начнете копить на собственный дом.
Глаза Мэри наполнились слезами, и девушка попыталась сморгнуть их.
— Ох, мэм, право, я не знаю…
— Зато я знаю. Выбирай. А завтра мы отправимся в ваш швейный департамент, или как вы здесь это называете, и займемся переделкой.
— А что, если я выберу то, которое тебе особенно нравится?
— Тогда мне тем более приятно будет видеть тебя в нем в лучший день твоей жизни.
Мэри на мгновение застыла, а потом бросилась к Изабель и обняла ее.
— Ох, мэм, это лучшее, что кто-нибудь мог для меня сделать!
Изабель тоже крепко обняла девушку, с трудом сдерживая слезы.
— Я так рада, что могу сделать для тебя эту мелочь, Мэри! Ну, давай займемся платьями.
Они рылись в шкафу до тех пор, пока Изабель вдруг не заметила, что в дверях стоит Артур, сложив на груди руки, и внимательно наблюдает за ними. Она испугалась, не грозят ли ей неприятности за нарушение каких-то местных правил, но король кивнул и улыбнулся.
Изабель ответила неуверенной улыбкой, потом махнула рукой, давая знать, что незачем пугать Мэри. Он понял и вышел, но сначала произнес одними губами: «Я скоро вернусь». Придет он для того, чтобы обругать или расцеловать, она не знала. Да ее это и не интересовало. Ей было хорошо уже оттого, что он обещал появиться.
Верный своему слову, король Артур пришел меньше чем через час.
— Можно войти, графиня?
Изабель как раз закончила чистить — точнее, ковырять прутиком — зубы.
— Да, сэр, можно, — ответила она.
— Вы наконец покончили с выбором наряда?
— Да, после небольшого спора о цвете.
— Цвете? — переспросил король. Он вошел в комнату с двумя кубками и флягой вина в руках.
— Мэри всей душой любит красный цвет, но я убедила ее выбрать зеленый. Красный чересчур подчеркивает ее рыжие волосы. А зеленый гораздо лучше подходит к глазам.
Артур поставил кубки на стол и наполнил их.
— Я уверен, у тебя куда лучший вкус к таким вещам, чем у большинства.
Он протянул ей кубок.
— И долго ты там стоял? — спросила Изабель.
— Достаточно долго, чтобы понять, почему я испытываю к тебе такие чувства, Иззи.
Она склонила голову, пряча улыбку.
— Ты ведь знаешь, я разрешаю называть меня так только близким друзьям.
— Знаю.
— Значит, ты уверен, что я готова принять тебя в круг лучших друзей?
— Я весьма на это надеюсь и воспользуюсь любым шансом. Я, кстати, никогда в жизни не ждал, пока меня пригласят. Так что у меня привычка — вторгаться незваным. Виноват.
— Да уж, ты настоящий грубиян.
— Но я уверен, моя прекрасная леди, ты можешь справиться с любым грубияном.
По взгляду короля Изабель поняла, что намерения у него бесчестные. Артур исходил сексуальностью.
Она отступила назад.
— Мэри может вернуться в любой момент.
— Может, — согласился король, отошел к двери, пинком закрыл ее и запер на задвижку, — Но ей будет трудно войти.
— Надеюсь, ты не повесил снаружи табличку «Прошу не беспокоить»?
— Никто нас и не побеспокоит. Если не хочет остаться без головы.
Она чуть не подавилась.
— Ты шутишь?
— Это ты мне скажи, Изабель. Я шучу?
— Ты никогда ни с кем не обойдешься таким образом. Так что… да, конечно ты шутишь.
Артур поднял кубок.
— За самую необычную женщину в моей жизни. И за самую добросердечную, заботливую и страстную. Я так счастлив, что познакомился с тобой!
Они чокнулись и выпили, а потом Изабель произнесла ответный тост:
— И за самого сострадательного и любящего мужчину, какого только приходилось встречать мне. Мое путешествие было странным и долгим, но если бы я его не совершила, я бы не познакомилась с тобой, а это было бы, как я чувствую, большой потерей. Ты для меня стал истинным сокровищем.