Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как будто у Джейд появилась большая кукла, – то и дело повторял счастливый отец.
– И хорошо, что он спит по ночам, – вторила ему Софи.
– Да, и я горжусь этим маленьким пареньком! – «Маленького паренька» назвали Джеймсом в честь отца Софи и Томасом в честь деда Грегори.
Софи погладила Джейд по голове. Та улыбнулась и жестами показала, что хочет поносить малыша.
– Нельзя, нельзя! – засмеялась Софи. – Ты сама еще ребенок!
– Завтра мы пойдем на прогулку, и ты повезешь коляску, – добавил Грегори, поворачивая лицо Джейд к себе, чтобы она разобрала его слова. Девочка понимающе улыбнулась. – А теперь пора в постель. – Грегори взял сына и покачал на руках, пока тот не заснул. Аккуратно положив малыша в колыбельку, он распустил волосы жены и погрузил пальцы в их вспенившуюся рыжую волну.
– Некоторые вещи меняются, – засмеялась Софи, – но, к сожалению, не мои волосы.
– Это прекрасно. – Грегори обвел контуры ее лица пальцем. – Береги их. Когда я стану лысеть, мы сделаем из них для меня парик.
– Тебе очень пойдет.
Она поцеловала его в губы легко и нежно, потом откинулась назад, чтобы посмотреть на него.
– Разве это не чудо, – пробормотал Грегори.
– Да. Да, это чудо. Кто мог подумать, что человек, когда-то вошедший в библиотеку и потребовавший книгу о деревне, теперь мой муж.
– Потребовал? Я? – Он потерся носом о ее ухо. – Ты околдовала меня и в расплату за это останешься со мной на всю жизнь.
– Я думаю, что смогу принять это наказание. – Софи посмотрела на ребенка, раскинувшего руки в стороны и сладко спящего. – И это чудо поможет мне.