Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14. M1 поворачивается направо и делает пять шагов вперед, исчезая в северной тени. 5 секунд.
15. Г. Исчезал в крошечном убежище, где никто не мог меня видеть, и съеживался в темноте.
16. Переход наплывом на М. 5 секунд.
17. Г. Теперь убедимся, что мы все поняли правильно.
18. Переход наплывом на пустую С. 2 секунды. M1, в шляпе и пальто, возникает из западной тени, делает пять шагов вперед и останавливается лицом к восточной тени. 2 секунды. Он делает пять шагов вперед, исчезая в восточной тени. 2 секунды. Он появляется, в халате и ермолке, из восточной тени, делает пять шагов вперед и останавливается лицом к западной тени. 2 секунды. Он поворачивается направо и делает пять шагов вперед, исчезая в северной тени. 2 секунды.
19. Г. Верно.
20. Переход наплывом на М. 2 секунды.
21. Г. Затем, съежившись там, в крошечном убежище, в темноте, где никто не мог меня видеть, я начинал умолять ее мне явиться. Так, по обыкновению, я поступал уже давно. Ни звука, но лишь мысленная мольба, обращенная к ней, мольба о том, чтобы она мне явилась. Так дальше и дальше, до мертвых часов ночи, пока не изнемогал и не прекращал начатое. Или, конечно же…
22. Переход наплывом на Ж. 2 секунды.
23. Переход наплывом на М. 2 секунды.
24. Г. Ведь если бы она не появилась ни разу — за все это время, стал бы я, мог ли я молить и дальше — все это время? Вместо того чтобы заняться, в своем крошечном убежище, чем-нибудь еще, или ничем, занять себя ничем? Пока не пришло время, с рассветом, выступить вновь, сбросить халат и ермолку, облачиться в шляпу и пальто и выступить вновь, мерить шагами дороги.
25. Переход наплывом на пустую С. 2 секунды. M1, в халате и ермолке, возникает из северной тени, делает пять шагов вперед и останавливается лицом к камере. 2 секунды. Он поворачивается налево и делает пять шагов вперед, исчезая в восточной тени. 2 секунды. Он появляется, в шляпе и пальто, из восточной тени, делает пять шагов вперед и останавливается лицом к западной тени. 2 секунды. Он делает пять шагов вперед, исчезая в западной тени. 2 секунды.
26. Г. Верно.
27. Переход наплывом на М. 5 секунд.
28. Г. Теперь рассмотрим три случая. Первый: она являлась и…
29. Переход наплывом на Ж. 2 секунды.
30. Переход наплывом на М. 2 секунды.
31. Г. Исчезала в то же мгновение. (2 секунды.) Второй: она являлась и…
32. Переход наплывом на Ж. 5 секунд.
33. Г. Задерживалась. (5 секунд.) Взглядом невидящих глаз, которые я так молил при жизни взглянуть на меня. (5 секунд.)
34. Переход наплывом на М. 2 секунды.
35. Г. Третий: она являлась и…
36. Переход наплывом на Ж. 5 секунд.
37. Г. Спустя мгновение…
38. Губы Ж шевелятся, произнося неслышные слова: «…облаком… лишь облаком… на бледном небе». Г бормочет одновременно с губами: «…лишь облаком…» Губы перестают шевелиться. 5 секунд.
39. Г. Верно.
40. Переход наплывом на М. 5 секунд.
41. Г. Давайте повторим.
42. Переход наплывом на пустую С. 2 секунды. М1, в шляпе и пальто, возникает из западной тени, делает пять шагов вперед и останавливается лицом к восточной тени. 2 секунды. Он делает пять шагов вперед, исчезая в восточной тени. 2 секунды. Он появляется, в халате и ермолке, из восточной тени, делает пять шагов вперед и останавливается лицом к западной тени. 2 секунды. Он поворачивается направо и делает пять шагов вперед, исчезая в северной тени. 2 секунды.
43. Переход наплывом на М. 5 секунд.
44. Переход наплывом на Ж. 2 секунды.
45. Переход наплывом на М. 2 секунды.
46. Переход наплывом на Ж. 5 секунд.
47. Г. Взгляни на меня. (5 секунд.)
48. Переход наплывом на М. 5 секунд.
49. Переход наплывом на Ж. 2 секунды. Губы Ж шевелятся, произнося неслышные слова: «…облаком… лишь облаком… на бледном небе». Г бормочет одновременно с губами: «…лишь облаком…» Губы перестают шевелиться. 5 секунд.
50. Г. Заговори со мной. (5 секунд.)
51. Переход наплывом на М. 5 секунд.
52. Г. Верно. Был, конечно, и четвертый случай, или казус ноль, как мне нравилось его называть, самый что ни на есть обыкновенный, в соотношении, скажем, девятьсот девяносто девять к одному или девятьсот девяносто восемь к двум, когда я молил впустую, до мертвых часов ночи, пока не изнемогал, и не переставал молить, и не занимал себя чем-нибудь еще, чем-нибудь более… стоящим, скажем… скажем… кубическими корнями, например, или ничем, пока не занимал себя ничем, вот так КОПЬ, пока не приходило время, с рассветом, выступить вновь, покинуть крошечное убежище, сбросить халат и ермолку, облачиться в шляпу и пальто, и выступить вновь, мерить шагами дороги. (Пауза.) Проселочные дороги.
53. Переход наплывом на пустую С. 2 секунды. M1, в халате и ермолке, возникает из северной тени, делает пять шагов вперед и останавливается лицом к камере. 2 секунды. Он поворачивается налево и делает пять шагов вперед, исчезая в восточной тени. 2 секунды. Он появляется, в шляпе и пальто, из восточной тени, делает пять шагов вперед и останавливается лицом к западной тени. 2 секунды. Он делает пять шагов вперед, исчезая в западной тени. 2 секунды.
54. Г. Верно.
55. Переход наплывом на М. 5 секунд.
56. Переход наплывом на Ж. 5 секунд.
57. Г. «…лишь облаком безликим… на бледном небе дней… иль птицы сонным криком… среди густых теней…»[11]. (5 секунд.)
58. Переход наплывом на М. 5 секунд.
59. Затемнение на М.
60. Темнота. 5 секунд.
Перевод с английского М. Дадяна
ЗАНАВЕС.
Слабый рассеянный свет.
Говорящий стоит на авансцене, значительно левее центра по отношению к залу.
Белые волосы, белая ночная сорочка, белые носки.
В двух метрах слева от него, на том же уровне, на той же высоте — напольная лампа.
Белый шар размером с череп, слабо подсвеченный.
У самого правого края сцены, на том же уровне, еле виднеется белая ножка койки.
Десять секунд до начала монолога.