Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну… Я верю в то, что есть некая высшая сила… Или силы…
— Но не являешься сторонницей конкретного религиозного учения. — Магистр Пилаг торопился закончить урок. — Я об этом и говорю. А еще мы смелы, умны и отличаемся тонким чувством юмора и здоровым цинизмом. Я не шучу — последнее здорово облегчает жизнь. Кроме того… Потом закончим. Приехали.
Я обернулась и увидела въезжающих в ворота людей. Наверное, это и были те самые гости, о которых говорил Лайс. Небольшой, частично конный отряд — на полтора десятка керов приходилось три лошади.
— Это вы через пустоши шли? — громко, обращаясь сразу ко всем, спросил сидевший на невысокой мохноногой лошадке мужчина. — Старший кто?
Тэр Листек и Каин одновременно поднялись с мест — хозяин обоза и командир охраны. Переглянулись и оба двинулись к прибывшим. Я только сейчас заметила, что у купца перевязана левая рука.
— Маг с вами есть? — так же громко продолжил всадник.
Никто не отозвался.
— Был маг, — Листек удивленно огляделся. — От самого Мискана с нами ехал…
Человек на лошади задумчиво потер заросший рыжей щетиной подбородок и скомандовал:
— Собирайте своих.
Грузного небритого мужика, что так уверенно распоряжался во дворе гостиницы, звали тэр Крайв, и он был старшим судебным дознавателем восточной четверти округа Фиори. Спутников он не представил, но как я поняла, один из них, невысокий шатен лет сорока в строгом и, по-видимому, душном костюме, служил кем-то вроде секретаря, второй, молчаливый, черноволосый бородач, — командир отряда ополченцев. Остальные шестнадцать, собственно, и были этими самыми ополченцами. Стоит ли уточнять, что первые трое приехали на лошадях, а остальные — на ящерках? Субординация налицо.
Беседа, именно беседа, а не допрос, как я сперва опасалась, проходила так: Крайв спрашивал, Листек отвечал, Каин дополнял, а секретарь все это записывал. Иногда кто-то из возниц или орков-охранников вставлял от себя несколько слов, предварительно подняв вверх руку, как школьник на уроке. Я узнала, что происходило в то время, пока я лежала на полу фургона и истязала арбалет Лайса. Услышала точное число и имена погибших. А потом добрались и до пропавшего мага.
— Говорите, он пытался сжечь налетчиков, но ничего не вышло? — нахмурился дознаватель.
— Вышло, — не очень уверенно произнес тэр Листе. — Четверых, наверное, подпалил. Может, и пятерых… А затем заслон упал…
— А после?
А после, как выяснилось, колдуна не видели почти до самого окончания боя. Один из орков вспомнил, что тот вроде бы уложил еще двоих грабителей заклинаниями, но эти слова никто больше не подтвердил, и клыкастый здоровяк сам в них усомнился.
— А еще он голубя спрашивал, — вклинился в разговор плюгавый толстячок — хозяин заведения.
Крайв пригладил редкие рыжие волосы.
— Голубя, значит…
Он многозначительно переглянулся с командиром ополченцев, бородач вприщур глянул на Листека, Листек ткнул локтем Каина, орк почесал колено и жестом девочки-первоклашки поправил свою «юбочку».
— Вот как, — протянул Листек, накручивая на указательный палец здоровой руки длинный ус.
— И так бывает, — назидательно выдал дознаватель.
Ополченец промолчал, а кулак смачно выругался.
Иными словами, все они пришли к выводу, что Имран сдал обоз грабителям, а после их провала сбежал от греха подальше. Странно было, что он оставил вещи в комнате, но денег или каких-либо бумаг среди них не нашли, а значит, колдун мог бежать налегке, прихватив только самое ценное.
— Керы ваши все на месте? — подал голос секретарь.
Тут выяснилось, что обозники даже не знают, сколько у них керов. Во время налета убили несколько подседельных и тягачей, чтобы убраться с пустошей, резали постромки, выпрягали раненых и убитых животных. Но так как занимались этим разные люди (или орки), теперь никто не мог сказать, сколько ящерок погибло, а сколько осталось.
— Сбег шельмец! — подвел итог Листек.
Сцена с переглядываниями, перемигиваниями, насупленными бровями и непечатной тирадой от Каина повторилась. Затем Крайв еще что-то поспрашивал у Листека, попросил указать на карте место, где на обоз напали бандиты, и… приказал хозяину подать вина и закуски.
— Они что, не поедут ловить разбойников? — оторопело прошептала я на ухо Лайсу.
— Естественно, нет, — пожал плечами он. — Сразу было понятно: отряд слишком маленький.
— А зачем тогда вообще он нужен, этот отряд?
— Пойди у Крайва спроси! — ни с того ни с сего оторвался на меня кард. — Может, это его личная охрана.
Он резко развернулся и зашагал прочь, туда, где над зелеными кронами деревьев виднелась конусовидная крыша какого-то строения.
— Молельня это, — пояснил мне один из орков. — Пятибожик[8].
А еще среди нас нет особ религиозных… М-да…
Поселок назывался Веасторатери. В переводе с одного из диалектов каэрро — место, где растет трава. Видимо, по аналогии с пустошами, где трава не растет. Словечко, конечно, еще то, но волей-неволей запомнилось, так как провели мы в этом заросшем травой месте целых три дня: обозники залечивали раны и ремонтировали поврежденные повозки. А затем мы снова отправились в путь и уже к концу длани благополучно достигли Желтой косы — небольшого портового городка, частично расположившегося на уходящей далеко в море широкой песчаной косе, действительно имевшей ярко-желтый цвет.
Здесь дорога разветвлялась на две: одна уходила на восток, в центр империи, туда и направился обоз тэра Листе, а вторая продолжала свой путь вдоль побережья далеко на север. Проведя день в городе, мы с Эн-Ферро двинулись по ней.
Наверстывая упущенное, Лайс выдавал столько информации, что я начала подозревать, что и язык ему генетически улучшили. Мой наверняка не смог бы болтать несколько часов сряду и, хоть говорят, что без костей, сломался бы от обилия труднопроизносимых слов. Но когда Эн-Ферро умолкал, было еще хуже: это означало, что теперь я должна либо отвечать на его вопрос, либо искать ответ в одной из купленных по дороге книг.
«История Тара» легла на дно сумки, а на смену ей пришли приобретенные в Мискане «Часы империи» и «Народы Восточных земель». Первая была серьезным трудом и повествовала обо всех вехах в истории государства с момента основания и до наших дней, а вторая — детской иллюстрированной книжкой, призванной научить меня называть негров рейланцами, а китайцев — шеирцами, ибо, если верить цветным картинкам, по внешнему виду народы Каэтара не слишком отличались от народов Земли. О том, что обе книги были написаны на каэрро, говорить, я думаю, излишне.