Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За дверью нервно переминался коридорный.
– Прошу прощения за беспокойство, мистер Блейкли, но в вестибюле ждет какой-то чернокожий великан, он заявляет, что должен немедленно видеть вас. Говорит, дело срочное…
Не дослушав коридорного, Доусон побежал вниз по лестнице. В вестибюле ждал Сэм, от волнения его большие глаза стали еще больше.
– Капитан Доусон, сэр… «Роксанна» взорвалась к северу от Батон-Ружа.
– О Господи, нет! Они живы?
– Не знаю, капитан, говорят, что жертв много…
– Мы сейчас же едем в Батон-Руж. «Моя Дайана» готова к отплытию?
– Да, капитан, через полчаса мы можем отплыть.
Хантер стоял в одиночестве на носу зафрахтованного им речного суденышка, держащего курс на Батон-Руж. Вот уже четыре часа он стоял на одном месте и молился о том, чтобы его возлюбленная жена и сын не пострадали.
В это время Доусон нервно мерил шагами верхнюю палубу «Моей Дайаны». Он ходил так уже несколько часов, непрестанно курил и разговаривал сам с собой. Борясь с тошнотворным ощущением беспомощного страха, он громко произнес:
– Они не могут погибнуть, этого просто не может быть! Я слишком сильно их люблю!
Хантер прибыл в Батон-Руж раньше Доусона. Наведя справки в порту, он узнал, что уцелевших в катастрофе доставили в католическую церковь Святой Марии. С бешено бьющимся сердцем Хантер поспешил туда. Церковь была полна раненых и просто испуганных людей, еще не пришедших в себя после случившегося. Пробираясь через толпу, он внимательно вглядывался в каждое лицо, выискивая дорогие черты, и уже начал терять надежду, когда его вдруг окликнул детский голосок. Обернувшись, Хантер увидел тех, кого искал. От радости и облегчения у него выступили слезы на глазах. Быстро проложив себе путь через толпу, он прижал к себе мальчика и пробормотал:
– Слава тебе Господи! – Не отпуская сына, Хантер наклонился к Кэтлин. – Дорогая, ты жива!
Прижавшись к мужу, она разрыдалась:
– Ах, Хантер, это ужасно, мама и папа погибли. Помоги мне!
Отпустив сына, Хантер обнял жену.
– Кэтлин, дорогая, – повторял он, гладя ее по спутанным волосам.
Повиснув у мужа на шее, Кэтлин как бы переложила на него часть непосильной ноши своей скорби.
Прибыв в Батон-Руж, Доусон первым делом попытался выяснить, живы ли Кэтлин и Скотт. Когда ничего узнать не удалось, он в панике стал расспрашивать каждого встречного.
Сэм взял его за руку.
– Капитан, пойдемте со мной, я знаю кочегара с парохода «Натчез», у него и спросим.
Поздоровавшись со старым знакомым, кочегар сообщил:
– Всех, кто уцелел, отвезли в церковь Святой Марии. Про кого ты хочешь узнать?
– Кэтлин Александер и ее сын Скотти, – выпалил Доусон. – Они живы?
– Не волнуйтесь, капитан, с ними все в порядке. Взрывом их отбросило от горящего парохода, и они на обломках приплыли к берегу.
Доусон широко улыбнулся:
– Слава Богу! Пошли скорее, Сэм, я нужен Кэтлин.
Возле церкви негр вдруг схватил Доусона за руку.
– Капитан, взгляните туда.
Доусон увидел, как из дверей выходит Хантер, заботливо обнимая за плечи жену. Другой рукой он прижимал к себе Скотти. Кэтлин шла, склонив голову на плечо мужа и вцепившись в его рубашку.
– Кажется, она во мне не нуждается, – устало произнес Доусон. – Они живы, они в безопасности, и это самое главное.
Сэм улыбнулся и похлопал его по спине.
– Вы правы, капитан, до тех пор, пока она жива, еще не все потеряно.
Через несколько ярдов Доусон спросил:
– Скажи, Сэм, а как Борегары, они тоже уцелели?
Негр покачал головой:
– Мне жаль, капитан, но они оба погибли при взрыве.
– Бедная Абигайль, упокой Господи ее душу, хорошая была женщина.
– А как же мистер Борегар?
Черные глаза Доусона сузились.
– Надеюсь, душа его попадет туда, где ей надлежит быть.
Они вернулись на пароход. Доусон стоял на носу, когда к нему подошел Сэм.
– Капитан, вы что-то потеряли. – Он протянул Доусону белый прямоугольник.
Доусон прочел: «Агентство Крэддока по торговле хлопком, Талифар-Сквер, Лондон, Англия».
Доусон вспомнил, что Ричард Крэддок вручил ему эту карточку в Монте-Карло со словами: «Если вы когда-нибудь передумаете…»
Сунув ее в карман, Доусон посмотрел на друга.
– Вот что, Сэм, я возвращаюсь в Европу. Стану агентом по торговле хлопком. Здесь меня ничто не удерживает, то, что мне дорого, принадлежит другому.
Хантер Александер благополучно доставил семью в Сан-Суси. Два дня спустя состоялась заупокойная служба по Луи и Абигайль Борегар. Церковь была полна скорбящих друзей и родственников. На протяжении всей службы Кэтлин стояла неподвижно, горе повергло ее в такой шок, что она даже не могла плакать. Хантер поддерживал жену, обнимая за талию и глядя на нее с любовью и сочувствием. В какой-то момент у Кэтлин подогнулись колени и она бы упала, но Хантер вовремя подхватил ее на руки и вынес из церкви.
Их коляска стояла у входа, на козлах дожидался Дэниел. Хантер усадил Кэтлин и сына на сиденье и приказал кучеру ехать домой. Как ни странно, свежий воздух не привел Кэтлин в чувство. Как только коляска остановилась перед домом, Хантер подхватил жену на руки и понес наверх, в ее спальню.
Когда он опустил жену в кресло, она осталась сидеть в той же позе. Хантер подошел к комоду и достал чистую ночную рубашку.
– Дорогая, тебе нужно раздеться и лечь.
Она не шелохнулась, по-прежнему уставившись застывшим взглядом куда-то в пространство. Хантер заволновался.
– Дорогая, я собираюсь тебя раздеть и уложить в кровать. Ты не против?
Кэтлин перевела на него взгляд, но не ответила, даже не кивнула. Казалось, она не сознает, что происходит вокруг. Наконец Хантеру удалось справиться с платьем.
Наклонившись, он прошептал:
– Тебе нужно поспать. Ты сможешь заснуть?
И тут вдруг внутри у Кэтлин словно прорвалась плотина. Она разрыдалась и громко закричала:
– Нет, Хантер, не покидай меня! Ради Бога, не оставляй меня одну! Это я во всем виновата. Я их убила!
Хантер выронил рубашку и бросился к жене. Бережно подняв ее с кровати, обнял и прижал к себе. Кэтлин крепко обняла его за шею, повторяя:
– Не покидай меня, Хантер, не покидай. Я их убила!