Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Льюис купит ему новую толстовку, правда, Льюис? На те деньги, которые ты копил на кроссовки, например.
Ноздри Льюиса раздулись и Мелисса пихнула его локтем в бок.
— Хорошо, — буркнул он сквозь сжатые зубы.
Мелисса изумленно смотрела на сына — все это ей совершенно не нравилось. Да, она сама не была поклонницей ни Картера, ни его мамаши. Но причин себя так вести у Льюиса не было. Им сейчас требовалась поддержка большинства жителей поселка, и для вражды с Андреа Купер время было точно неподходящее.
— Ладно, — сухо сказала Андреа. — Да уж, не так я представляла себе сегодняшний день.
— Я еще раз прошу прощения, Андреа. Просто на нас столько всего навалилось… — голос Мелиссы оборвался.
— Я понимаю, конечно, — ответила Андреа, — но давай посмотрим правде в глаза, Мелисса. В этом сегодняшнем случае нет ничего нетипичного для Льюиса. Мальчик явно склонен к насилию. Вероятно, это из-за всех этих компьютерных игр, про которые мне рассказывал Картер. Нужно это прекращать.
Мелисса сжала и вновь разжала кулаки. Ей так хотелось сказать Андреа, чтобы та заткнулась, но сейчас была права именно Андреа.
— Ладно, пошли в больницу, — сказала она сыну, и они умчались. Мелисса смотрела им вслед, смаргивая слезы.
— Прости, мам, — пробормотал Льюис. — Я не хотел тебя расстраивать, но он…
— Не желаю слушать твоих извинений, — отрезала она, поблагодарила тренера и пошла к машине. Льюис рванул за ней.
— Мам, — крикнул он ей вслед, — он правда нарвался!
Но Мелисса молча шла вперед, пока не добралась до парковки, где уже начали собираться родители. Кто-то приехал из Эсбриджа, с работы, чтобы забрать младших детей из начальной школы, кто-то увидел, что небо потемнело, и решил, что скоро хлынет ливень. Она забралась в машину, а Льюис вслед за ней. За Лилли Мелисса решила вернуться потом — не хватало еще стоять тут посреди детской площадки, пока уроки не закончатся.
— Мам, просто выслушай меня…
Мелисса сжала руль, глядя прямо перед собой.
— Мисс Мильтон сказала, что он перехватил мяч по правилам, — начала Мелисса как можно спокойнее. — А даже если это было не так, я в любом случае не хочу ничего слышать.
— Дело не в мяче, — проскулил Льюис. — Дело в том, что мне сказал Картер.
Она повернулась к сыну:
— Что?! Что такого он мог сказать, что ты едва не сломал ему нос, Льюис?
Юноша нахмурился, опустил глаза и стал рассматривать свои руки.
— Он сказал, что… у вас с Райаном роман, — выдавил он. — Назвал тебя шлюхой.
Мелисса изумленно посмотрела на него:
— Ты серьезно? Где он такого набрался?
Льюис пожал плечами:
— Ходят такие слухи.
— Но очевидно же, что это неправда. Мелкий засранец! — пробормотала она. Льюис удивленно поднял брови, услышав, что мать ругается.
— И все же не стоило ломать ему нос, — сказала она поспешно, а потом задумчиво добавила: — Ну, максимум палец.
Льюис улыбнулся, и Мелисса вздохнула.
— Послушай, Льюис, я прошу тебя не вестись на подобные провокации. Это плохо выглядит в свете всего происходящего, ты меня понимаешь? — спросила она многозначительно.
— Понимаю, — вздохнул Льюис. — Мне очень жаль, мам, правда. Я не хотел тебя расстраивать. Этого я никогда не хотел.
— Иди сюда, милый, и обними меня как следует.
Льюис прижался к матери, крепко обнял ее, а та погладила его взмокшие волосы.
«Мальчик мой, — думала она. — Бедный мой мальчик.»
Ее мучили противоречивые чувства. Конечно, она злилась на Льюиса за то, что тот не умеет себя контролировать, но Картер в этот раз перешел все границы. Как он посмел назвать ее шлюхой?
Неожиданно ее пронзила мысль. Может быть, кто-то утром наблюдал за ними с Райаном? Может быть, отсюда и сплетни? Райан не сомневался, что кто-то хочет запугать Мелиссу. Эти объявления, жуткие фигуры, следившие за ней, разбитые камеры.
А теперь еще и слухи.
В окно машины постучали. Мелисса вздохнула, повернулась и увидела подругу Андреа, Чарли Кейн, жестом просившую Мелиссу открыть окно. Когда та с неохотой это сделала, Чарли сказала ей:
— Привет, солнышко.
Солнышко? Они почти не общались. С чего это Чарли называть ее солнышком?
— Как ты? — спросила Чарли. Ей явно не терпелось излить свои чувства. — Как Патрик? Я слышала, что близнецы вернулись в школу, — она перевела взгляд на Льюиса, который уткнулся в телефон. — Я была так удивлена!
— Почему же ты удивилась?
— Господи, прости меня, — сказала она, коснувшись руки Мелиссы. — Конечно, все это не мое дело, — и чуть тише добавила, скорчив гримасу и откинув назад длинные обесцвеченные волосы, — Андреа рассказала мне, что случилось.
— Я вижу, новости быстро расходятся, — язвительно заметила Мелисса. Льюис улыбнулся, не отрываясь от телефона, и лицо Чарли чуть напряглось.
— Если хочешь, я могу дать тебе книгу Китти Флетчер о том, как бороться с приступами ярости у детей и подростков. Я, конечно, и без нее воспитала своих, но эта книга досталась мне как подарок на Amazon. Может быть, тебе пригодится?
Мелиссе захотелось сказать Чарли, куда она может засунуть себе свою книгу, но ей не хотелось давать мамашам нового повода для сплетен.
— Спасибо, — сказала она и уже хотела закрыть окно, но Чарли положила на него руку. Длинные накладные ногти блестели на солнце.
— Мы всегда рядом, Мелисса. Мы понимаем, как тебе тяжело, но… просто знай, что мы рядом. Мы, мамочки, должны держаться вместе, правда?
Мелисса закрыла глаза и глубоко вздохнула.
Спокойно, Мелисса, подумай о детях.
Открыла глаза и улыбнулась:
— Спасибо, Чарли.
Потом также спокойно подняла стекло.
— Почему ты позволяешь ей так с тобой разговаривать, мам? — возмутился Льюис.
— Нам не нужны новые проблемы, верно?
— Могла бы сказать ей, чтобы катилась ко всем чертям.
Мелисса улыбнулась:
— Я думала об этом, уж поверь.
— Но ведь не сказала.
— Это потому, что я думаю, прежде чем что-то сделать, чтобы не совершить какую-нибудь глупость, Льюис. Нам нужно, чтобы как можно больше людей было на нашей стороне.
— Серьезно?
— Ты просто не знаешь, как устроен мир «Лесной рощи».
— Знаю. Чарли и Андреа Купер это стервы, каких поискать. Это я точно знаю.
— Льюис!
— Но ведь так и есть. Почему мы должны перед ними пресмыкаться?
— Это трудно объяснить, Льюис. Когда-нибудь у тебя будут свои дети, и ты поймешь.
— Мэдди и ее мама не очень-то стараются им понравиться, — сказал Льюис, вскинув подбородок и глядя на Чарли, болтавшую с другими мамашами и демонстрировавшую им свои ногти. Мелисса хотела на это что-то сказать, но не знала, что. Он был прав. И почему она перед