Шрифт:
Интервал:
Закладка:
416
Еврейская метафизика. — См. примеч. 415.
417
Лионская школа. — Имеются в виду мартинисты — последователи теории Жан-Батиста Виллермоза (1730—1824), жившего в Лионе.
418
…«Тройном заклятье ада» — всемогущем заклинании, принятом у каббалистов Средневековья. — «Тройное заклятье ада» — раздел «Практической магии» («Praxis Magia Faustiana»; 1627) немецкого астролога, мага Иоганна Георга Фауста (ок. 1480—1541), породившего легенду о «чернокнижнике, продавшем душу дьяволу», и ставшего прототипом известных сочинений К. Марло и И.-В. Гёте.
419
…Сведенборга и Якова Бёме… — Эммануил Сведенборг (1688—1772) — шведский ученый, христианский мистик, теософ. Яков Бёме (1575—1624) — немецкий христианский мистик, визионер и теософ. В отличие от Я. Бёме, Э. Сведенборг не считал, что к непосредственному общению с Богом способен каждый человек.
420
Сен-Мартен. — См. статью к наст. изд.
421
Филалеты (греч. φιλαλήθης — «любитель истины») — масонское философское общество «любителей истины», основанное в 1773 г. Шарль-Пьер-Полем Савалье де Ланжем (1745—1797). Отличалось мистически-моральными и в то же время научными стремлениями. Существовало до смерти своего основателя в 1797 г.
422
«Неизвестная дама». — Речь идет о сказке «Рассказ о Галешальбе и неизвестной госпоже».
423
«Рыцарь». — Речь идет о сказке «Рыцарь, или Рассказ о Хабибе и Дорат-иль-Говас».
424
«Наказанная неблагодарность». — Речь идет о сказке «Рассказ о Синкарибе и двух визирях».
425
«Симустафа». — Речь идет о сказке «Приключения Симустафы и царевны Ильсетильсоны».
426
«Багдадский халиф». — См. статью к наст. изд.
427
…арабским монахом по имени Дом Шавис. — См. статью к наст. изд.
428
Иблис. — См. примеч. 48.
429
…египетского посвященного из романа «Сет»… — Имеется в виду «Сетос, или История жизни, почерпнутая из памятников и свидетельств Древнего Египта» («Sethos, histoire ou Vie tirée des monuments, anecdotes de l’ancienne Égypte»; 1731) — роман французского филолога, преподавателя древних языков и философии, аббата Жана Террассона (1670—1750). На русский язык этот роман перевел Д. И. Фонвизин («Героическая добродетель, или Жизнь Сифа, царя египетского, из таинственных свидетельств Древнего Египта взятая»; 1762—1768. См.: Террасон 1762—1768).
430
…гору Каф — вечный дворец властелина духов Соломона… — В мусульманской космологии Каф — название горы или горного хребта, окружающего землю, «как перстень — палец», граница между мирами, проявленным и непроявленным. Это — обитель великого ангела Каф, чьим именем она и названа. Аллах поставил его предводителем «распространяющих» ангелов (см.: Коран 77: 3), о которых сообщается, что они расправляют свои крылья в стремлении к Божественному знанию, и наделил Кафа властью над землей и движением земной коры. Идея Кафа восходит к древнейшим мифологическим константам, в частности к образу Мировой горы. Как принято считать, эта идея заимствована из иранских преданий о Хара-березайти/Элбурз — горе-жилище богов, находящейся на краю земли. По описаниям одних авторов, в основании Кафа лежит зеленый изумруд, цвет которого отражается небом. По утверждению других, изумруд находится в основании скалы — опоры Кафа, называемой также столбом: Аллах создал ее, чтобы укрепить землю. Каф — Мать всех гор мира, связанных с нею подземными ответвлениями. Когда Аллах хочет наказать людей или разрушить какую-либо страну, то насылает землетрясение, приводя в движение один из ее отрогов. Каф недоступна для людей, за нею живут джинны. Она — место обитания легендарной птицы Анка (в иранской традиции — Симург), существующей от начала мира. Туда, за ее мудрыми советами, приходили герои и цари древности, поэтому Каф, особенно в поэзии, называют «горой мудрости», «горой удовлетворенности». В земной, не космологической, географии Каф соответствует Кавказской горной стране — барьеру мусульманского мира на севере, который остается, по мнению ряда авторов, исторической сценой Конца Света (подробнее см.: Масхидзе 2006: 185—189).
431
Испытания Изиды — эзотерический обряд приобщения к вечной истине в Древнем Египте. Если чужестранец хотел открыть истину, он должен был выдержать в храме Мемфиса испытание темнотой (пройти, согнувшись, через темный длинный коридор и найти выход из него), огнем и водой, а затем допускался в святилище Изиды (Исиды) — древнеегипетской богини, сестры и супруги Осириса, богини плодородия, воды и ветра, являвшейся символом женственности и семейной верности.
432
…во времена Маро и Ронсара… — То есть в XVI в., в эпоху Ренессанса. Пьер де Ронсар (1524—1585) — великий французский поэт XVI в., глава «Плеяды».
433
«Женевская война» — «Гражданская война в Женеве» («La Guerre civile de Genève»; 1768) — ироикомическая поэма Вольтера, высмеивающая Ж.-Ж. Руссо.
434
Рондо — разновидность любовной песни в средневековой и ренессансной лирике, имеющая твердую форму строфы, состоящей из тринадцати строк со сложным чередованием рифм.
435
Вилланель — жанр пастушеской, деревенской любовной песни, имеющий трехстрочную строфу и однообразную рифмовку и заканчивающийся катреном.
436
Жан-Франсуа Рамо (1716—1777) — французский органист и композитор, племянник знаменитого композитора и теоретика музыки Жан-Филиппа Рамо (1683—1764); имел репутацию циника и беспутного человека. Герой философского романа-диалога Д. Дидро «Племянник Рамо» («Le Neveu de Rameau»; 1762—1774).
437
…Дидро описал нам в своем диалоге-шедевре… — Речь идет о философском романе-диалоге Д. Дидро «Племянник Рамо» (1762—1774).
438
Сатиры Петрония. — Имеется в виду роман древнеримского писателя Петрония Арбитра (ум. 66 г. н. э.) «Сатирикон».
439
Марсолье и Дюни… — Бенуа-Жозеф Марсолье (1750—1817) — французский либреттист. Дюни. — Имеется в виду Эджидио-Ромуальдо Дуни (1708—1775), итальянский композитор.
440
«Сентиментальное путешествие». — Имеется в виду роман английского писателя Лоренса Стерна (1713—1768) «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» («A Sentimental Journey through France and Italy»; 1768).