Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Секунду Эрнест мог только хлопать глазами, а затем вместе с остальными бросился к своему кузену. Хью Кершо лежал на песке, раскинув руки, его широко раскрытые глаза смотрели в голубое небо, словно он провожал взглядом собственную душу. Тяжелая револьверная пуля ударила рядом с булавкой, прошла через горло и вышла из основания черепа, раздробив позвоночник.
– Он мертв! – торжественно объявил капитан Джастис.
Эрнест до боли сжал кулаки.
– Я убил его. Я убил своего кузена!
– Вот что, парень! – сердито сказал мистер Эльстон. – Нечего заламывать руки, лучше поблагодари Провидение за свое спасение. Ведь он едва не убил тебя! Голова не задета?
Эрнест машинально стащил с головы шляпу – и на песок упали несколько завитков его волос. В самой шляпе зияла аккуратная дыра, а в густых волосах была хорошо различима борозда, которую проделала пуля. Его кузен хотел убить его – и был действительно хорошим стрелком. Он был уверен, что попал Эрнесту в голову – но забыл о том, что тяжелый американский револьвер при выстреле подскакивает в руках…
Все трое стояли и молча смотрели на тело; жаворонок, примолкший, было, после выстрелов, снова запел в небе.
– Оставлять его здесь не стоит, – сказал наконец мистер Эльстон. – Надо перенести его в хижину. Капитан Джастис, что вы собираетесь делать дальше?
– Полагаю, сдаться властям! – печально отвечал капитан.
– Хорошо, хотя я бы не советовал вам это делать. Однако если вы все для себя решили – торопиться все равно нет нужды. Вы должны дать нам время убраться отсюда.
Они подняли тело, бережно перенесли его в хижину и положили на пол. Эрнест остался стоять и смотреть на яркое пятно крови на песке. Подошедший мистер Эльстон быстро забросал пятно песком.
– Теперь нужно дописать в этих бумагах, чем все закончилось.
Они вернулись в хижину и дописали то, что следовало, стоя рядом с трупом Хью Кершо. Когда подошел черед Эрнеста ставить свою подпись, он уже почти желал, чтобы именно она отсутствовала под этим ужасным постскриптумом. Мистер Эльстон угадал его мысли.
– На войне, как на войне, парень! – коротко бросил он. – Капитан Джастис, мы отправляемся в порт и наймем первую же лодку. Надеюсь, что вы не пойдете сдаваться властям раньше полудня – если это вас не затруднит. В этом случае расследование начнется только завтра, а я лично надеюсь, что завтра к одиннадцати часам утра берег Англии останется далеко позади, и я не появлюсь здесь ближайшие несколько лет.
Капитан был, в сущности, добрым малым и не желал, чтобы еще у кого-то были неприятности.
– Я точно сдамся – но не вижу решительно никаких причин торопиться. Не думаю, что мне грозит что-то серьезное. Бедняга Хью… вот уж он точно может позволить себе подождать! – со вздохом заключил капитан, бросив взгляд на тело, накрытое собственным пальто. – Полагаю, меня посадят месяцев на шесть, отличная перспектива, нечего сказать! Но вам, мистер Кершо, действительно лучше убраться отсюда, для вас все может оказаться куда серьезнее. Ведь он был вашим кузеном – и с его смертью вы становитесь, если не ошибаюсь, наследником титула.
– Да, кажется, – вяло отвечал Эрнест.
Здесь следует с сожалением отметить, что капитан Джастис ошибся. Вместо ожидаемых шести месяцев тюрьмы, он был осужден за убийство и приговорен к тюремному заключению. Впрочем, отбыв около года своего срока, он был помилован.
– Пойдем, парень, нам надо поторопиться! – сказал мистер Эльстон.
Вежливо поклонившись капитану Джастису, он покинул хижину; то же сделал и Эрнест. Отойдя на несколько ярдов, юноша оглянулся на ненавистное место. В дверях хижины стоял капитан Джастис, выглядящий очень подавленным, а слева от хижины еще можно было разглядеть то место, где упал мертвым его кузен.
Эрнест больше никогда не видел ни этого человека, ни это место.
– Кершо? – чуть погодя, окликнул его мистер Эльстон. – Что вы собираетесь делать?
– Я не знаю.
– Вы должны об этом подумать, положение серьезное. По английским законам дуэль – это убийство, а по зрелому размышлению – это место, скорее всего, находится в юрисдикции англичан… ну, или имеет схожие законы.
– Наверное, мне лучше сдаться властям, как капитан Джастис…
– Чепуха! Ты должен спрятаться где-то на год или два, пока шумиха не уляжется.
– Где же мне прятаться?
– У тебя есть деньги – или возможность их получить?
– Да, почти двести пятьдесят фунтов.
– Вот это удача! Что ж, в таком случае я предлагаю следующее: ты назовешься другим именем и поедешь вместе со мной в Южную Африку. Я собираюсь отправиться в охотничью экспедицию по землям, находящимся вне британской юрисдикции, поэтому шансов, что тебя там схватят и экстрадируют – крайне мало. Через годик-два, когда все забудется, вернешься в Англию. Что скажешь?
– Какая разница, куда уехать? Теперь я отмечен на всю жизнь.
– Парень, сейчас удача отвернулась от тебя, но дай время – и ты снова окажешься на коне.
В это время им навстречу попался рыбак, который изумленно смотрел на двух джентльменов, гуляющих в столь неподобающий час; заключив, что это, скорее всего, следующие своей безумной моде купаться по утрам англичане, рыбак приветствовал их традиционным «Bonjour». Эрнест немедленно с подозрением уставился на него – он уже начал ощущать страшное бремя своей тайны.
Вскоре они добрались до парохода; возле моста их уже ждал юный Роджер Эльстон – хотя ему было всего девять лет, он был столь же сметлив и самоуверен, как иные четырнадцатилетние англичане.
– Наконец-то, отец! Как ты долго. Я думал, ты опоздаешь на лодку. Багаж я отправил на борт, наш и этого джентльмена тоже.
– Очень хорошо, мой мальчик. Кершо, отправляйся за билетами, а я пока хочу избавиться от этого! – и он выразительно похлопал себя по карману пальто, где был спрятан револьвер.
Эрнест поспешил исполнить поручение, и вскоре они уже сидели в лодке. Еще несколько минут – и к сильному облегчению Эрнеста, пароход отчалил от берега.
На борту было не так много пассажиров, а те, что были, слишком страдали от морской болезни, чтобы обращать на Эрнеста внимание. Однако юноша все равно не мог избавиться от мысли, будто всем вокруг известно, что он только что убил человека. Его чувство вины было столь велико, что он видел выражение осуждения буквально на всех лицах встреченных по дороге людей. Он с трепетом смотрел на них в ответ, ожидая, что в любой момент будет схвачен, как убийца. Любому человеку, делавшему в своей жизни что-то неподобающее, знакомо это чувство.
Пытаясь преодолеть отчаяние и страх, он укрылся в своей каюте и не покидал ее до самого Уэймута. Здесь они с мистером Эльстоном купили поношенную одежду и отчасти замаскировали себя. До Саутгемптона они добирались одним поездом, но в разных вагонах. Добравшись без всяких приключений в Саутгемптон, они купили билеты на большой корабль, отправлявшийся в Африку на следующее утро. Мистер Эльстон внимательно изучил список пассажиров, но, к счастью, не нашел в нем ни одного знакомого имени. Тем не менее, для большей безопасности билеты они купили третьего класса и зарегистрировались под вымышленными именами. Эрнест назвался Э. Бейтоном, а мистер Эльстон и его сын временно стали Джеймсами. Билеты они брали в разное время и на корабле делали вид, что не знакомы.