Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах! — сказал он и попытался прижать ее еще ближе, но она не позволила. — Если вы француженка, вы должны знать кое-что о любви.
— Абсолютно ничего, — ответила она совершенно серьезно.
На это Митч громко рассмеялся и обнял Арию.
— Мы всегда удивлялись на старину Джей-Ти. Долли потащила Билла танцевать рядом с Митчем и Арией.
— Тебе лучше вести себя прилично, — процедила Долли Митчу, кивая головой на заднюю дверь, в которую входил Джей-Ти.
Остальные пары затаили дыхание, когда Джей-Ти решительно двинулся к Митчу и Арии. Но он прошел мимо них, словно вообще их не заметил.
— Билл, можно тебя на минутку? Я хочу поговорить с тобой об установке радара.
— Сейчас? В субботний вечер?
— Да-а, знаю, но война не знает выходных. Ты хочешь поехать завтра утром на базу и взглянуть на него еще раз?
— В воскресенье? Джей-Ти поскреб подбородок.
— Это наш первый установленный радар, и я за него беспокоюсь — вот и все. Эта чертова штука — из Англии, и я не знаю, подходит ли она к нашим американским кораблям. Может, из-за нее корабль поплывет неправильным курсом.
Билл улыбнулся, но Долли — нет.
— А я думаю, что ты должен провести день со своей женой.
— У меня есть более важные дела. Долли, ты прихватила хоть один из своих шоколадных тортов?
— Да. Ты сам разрежешь или я должна позвать твою огромную сильную жену, чтобы она это сделала?
Долли развернулась на каблуках и ушла.
— Она что, взбесилась? Ты что-то натворил и разозлил ее?
— Не я, приятель, — сказал Билл. — Как у вас с Принцессой?
Джей-Ти зевнул.
— Как я и ожидал. Абсолютно ни на что не годна. Мне пришлось учить ее открывать кран.
— Митч, кажется, не думает, что она ни на что не годна.
— Это благодаря моему обучению. Неделю назад она бы потребовала, чтобы ей подали устриц на золотой тарелке.
Билл покачал головой. Он знал историю женитьбы Джей-Ти.
— Она, должно быть, очень любит свою страну. Когда я ее впервые увидел, она не позволяла никому даже коснуться ее, а сейчас она, похоже, не возражает, чтобы Митч «касался» ее где попало.
Он взглянул на Джей-Ти, но тот не отреагировал.
— Все готово для переоборудования военных кораблей в водоочистительные станции?
— Да-а… — сказал Билл, и в голосе его было отвращение. — Думаю, мне нужно выпить еще пива.
Джей-Ти пошел к Арии, и опять все затаили дыхание, Митч убрал руки от жены Джей-Ти.
— У меня есть работа наверху, — сказал Джей-Ти. — Позаботьтесь обо всех. Я именно это имею в виду. Сделайте для них все, чего бы им ни захотелось.
Он взглянул на остальных, стоявших тихо.
— Веселитесь, сколько хотите. Желаю хорошо провести время. Спокойной ночи.
Они молча наблюдали, как он поднимается по ступенькам.
— Хорошенькое дело! — пробормотала Гейл.
— Что стряслось с Джей-Ти, хотел бы я знать? — спросил Ларри.
Все глаза обратились к Арии, словно ожидая ответа.
Долли взяла все в свои руки.
— Как насчет того, чтобы всем нам встретиться в кафе-мороженом завтра в одиннадцать?
— Думаю, Джей-Ти будет работать… — сказал Билл.
— Это его проблемы. Тогда обойдемся без него, правда? Мы заедем за тобой без пятнадцати одиннадцать… Принцесса, — проговорила Долли, улыбаясь.
Им потребовались считанные минуты, чтобы все помыть и убрать. Митч поцеловал Арии руку.
— До завтра, Принцесса.
Ария стояла в дверях и прощалась со всеми. Она услышала, как Долли сказала:
— Тебе придется рассказать мне, что происходит, Билл Фрезер, даже если на это уйдет полночи.
Наверху Джей-Ти развалился на кровати; простыня покрывала нижнюю часть его тела, а верхняя была голой. Вокруг него были разбросаны бумаги.
— Как я догадываюсь, маленькая кровать — моя?
— М-м-м, — таков был ответ Джей-Ти.
Ария сморщила нос, но он даже не взглянул наверх. Она открыла ящик и посмотрела на стопку ночных рубашек. Она вытащила розовую ночную рубашку, ту, которую купила для их брачной ночи — брачной ночи, которая никогда не наступит.
В ванной она начала напевать одну из мелодий, которую слышала этим вечером, и вспомнила себя почти в объятиях Митча. Конечно, это было очень неловко и по ланконийским правилам хорошего тона просто недопустимо, но все же довольно приятно.
После ванны она расчесала волосы, позволив им падать на плечи и вниз по спине. Она все еще напевала и улыбалась, когда вышла из ванной и повесила свою одежду в шкаф напротив кровати Джей-Ти. Она уже начала привыкать сама заботиться о своем гардеробе и даже стала ощущать что-то вроде гордости, видя, как аккуратно висят ее вещи.
— Кто этот Митч? — спросила она Джей-Ти.
— Что? А-а, этот… он работает в мастерской оптики.
— Оптики? Он делает очки? Джей-Ти отложил свои бумаги.
— Его подразделение ремонтирует хронометры и корабельные часы.
— Значит он — важная персона?
— Все важны во время войны.
— Да, но каков его ранг? Выше вашего? Она присела на краешек его кровати.
— Ах, понимаю, вы хотите знать, герцог он или принц. Очень жаль, Принцесса, но он — не мое начальство. У меня только один босс, управляющий по производству. Я — босс Митча, и босс Билла, и Карла и Флойда, и Ларри — тоже. Что это за запах?
— Духи от женщины-продавщицы из Майами. По-моему, они очень милы.
— Вы всегда душитесь на ночь?
— Да, конечно. Остальные — тоже очень милые. Америка кажется такой свободной, и, похоже, здесь не так много правил поведения.
— Уходите с моей кровати и отправляйтесь на свою. И не надевайте больше эту ночную рубашку, и уберите волосы в хвост. Быстро уходите отсюда и оставьте меня одного. И прихватите с собой учебник истории. Завтра в двенадцать я вам устрою проверку по семи главам.
— Ну уж нет, потому что я весь день буду есть мороженое, — тихо прошептала Ария, уходя от него. В постели она стала просматривать журналы и пыталась решить, какую же стрижку ей сделать.
— Да чтоб мне провалиться! — воскликнула Долли Фрезер, откинувшись на спинку кровати.
— Долли, мне не нравится, что моя жена так выражается, — Билл спрятался под одеяло и отказывался вылезать.
— Правда? А мне, значит, должно нравиться, что у моего мужа от меня секреты?
Билл вылез и посмотрел на нее.