Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не сможете это доказать. — Он взял Зои за руку, словно собираясь покинуть кабинет. — Пойдем, дорогая, у нас назначена встреча с издателем еженедельника «Роллинг-Прери». Такого рода материал он может опубликовать специальным выпуском.
— Подождите! — Уиллоби изрядно вспотел. — Нет никакой необходимости доводить все это до всеобщего сведения.
Пирс насмешливо улыбнулся.
— В самом деле? Полагаю, мы можем прийти к соглашению. Поддельная закладная останется у Зои как гарантия того, что впредь не случится ничего подобного. Более того, вы переделаете ваши банковские документы, чтобы показать, что никакой закладной на ранчо «Серкл Эф» никогда не существовало. И вдобавок вы немедленно уничтожите постановление о лишении права собственности и пообещаете никогда больше не досаждать Зои своим назойливым вниманием.
— И это все? — спросил Уиллоби с сарказмом.
— Вроде бы все. Вы согласны?
— Порвите закладную, — взмолился Уиллоби. — Какой смысл держать ее у себя?
— Не могу согласиться. Между прочим, кому вы заплатили, чтобы он выкрал документы с ранчо?
— Что заставляет вас думать, что это моих рук дело?
— Мы не дураки, Уиллоби. Кстати, время уходит. Идти нам в газету или…
— Я согласен, будьте вы прокляты.
— Ах да, еще кое-что. Я хочу, чтобы вы письменно засвидетельствовали, что никакой закладной на ранчо «Серкл Эф» не существует и никогда не существовало. Подпишитесь и поставьте дату.
Уиллоби почти целых пять минут изрыгал проклятия, прежде чем взяться за перо и написать заявление, которое потребовал Пирс. Тот внимательно прочел его и спрятал в карман. Затем он попросил у Зои постановление о лишении права собственности и порвал на мелкие кусочки.
— Вы получили что хотели, теперь убирайтесь отсюда к черту. Я выполнил свою часть сделки и рассчитываю, что вы выполните вашу. Если хотя бы слово об этом просочится наружу, я заставлю вас горько пожалеть о том, что вы связались с Сэмпсоном Уиллоби.
— Вы меня не запугаете. Слова немногого стоят, Уиллоби, — возразил Пирс; — Если вы еще когда-нибудь станете крутиться возле моей жены, вам придется горько пожалеть об этом.
Высказав все, что нужно было сказать по этому поводу, Пирс отворил дверь и вывел Зои из кабинета. Чуть позже они уже стояли возле дверей банка, полной грудью вдыхая свежий холодный воздух, стараясь очистить легкие от омерзительного запаха лжи и мошенничества Уиллоби.
— Поверить не могу, что все это закончилось, — сказала Зои с огромным облегчением.
Ей никогда не расплатиться с Пирсом. Самое меньшее, что она могла для него сделать, — это как можно скорее освободить его от навязанного брака. Она была слишком горда, чтобы удерживать мужчину, который хотел быть свободным.
— Теперь мы в расчете, — сказал Пирс. — Я выплатил свой долг и свободен покончить с этой вынужденной женитьбой.
Зои печально кивнула:
— Мы в расчете. Ты сделал больше, чем я вправе была ожидать. Ты уберег мою собственность от лап Уиллоби и не позволил ему силой вынудить меня к замужеству с ним.
Пирс покраснел и отвел взгляд.
— Я собираюсь зайти на почту, — сказал он, поспешно меняя тему разговора.
Осознав, что у него больше нет причин оставаться рядом с Зои, Пирс почувствовал, что внутри у него что-то оборвалось.
— Я куплю необходимые нам продукты и распоряжусь, чтобы их погрузили в повозку.
Зои почувствовала, что он снова отгородился стеной, словно хотел защититься от чего-то, что находил неприемлемым.
Его циничный взгляд на женщин разделял их и всегда будет разделять, горько посетовала она. Его печальный жизненный опыт и воспоминания о прошлых разочарованиях сделали его таким, каков он есть.
На другой стороне улицы Пит, прислонившись к облупившейся стене салуна, наблюдал, как Зои и Пирс удаляются от банка. Он прибыл в город пораньше, чтобы получить указания от Уиллоби, но сначала зашел в салун, чтобы утолить жажду. Он не обращал внимания на мужчину, остановившегося рядом с ним, пока не заметил, что тот тоже интересуется Делейни.
— Скажите, не Пирс ли это Делейни? — спросил незнакомец.
Пит окинул его небрежным взглядом.
— Да, а вам какое дело?
— Кто представляет закон у вас в Роллинг-Прери?
— Комитет бдительности. А что?
— Слышали когда-нибудь о Драй-Галче?
Пит утвердительно кивнул, гадая, куда тот ведет.
— Комитет бдительных Драй-Галча разыскивает Пирса Делейни. Он избил женщину и оставил ее в плачевном состоянии. Члены комитета погнались за ним, но ему удалось скрыться. Думаю, они будут рады узнать, где он сейчас находится.
Пит насторожился.
— Вы хотите сказать, что Пирс не из Вайоминга?
— Какой еще Вайоминг! Пирс и его братья владеют обширнейшими землями в Монтане. Они думали, что могут делать все, что им вздумается, и выйти сухими из воды. Но на этот раз Пирс зашел слишком далеко.
Коварная улыбка заиграла на угрюмом лице Пита. Уиллоби будет чертовски рад услышать подобное известие.
— Вы скоро возвращаетесь в Драй-Галч?
— Сейчас я направляюсь на юг, купить кое-что у пары, собравшейся вернуться на восток. Не могу сказать, сколько времени это займет. Если бы у меня было больше времени, я бы вернулся в Драй-Галч и навел бдительных на след Делейни. Однако я не могу задерживаться. Не хочу, чтобы сорвалась моя выгодная сделка.
— Премного обязан вам, мистер, — сказал Пит, отвалившись от стены.
Уиллоби будет благодарен ему за эти важные сведения. Он радостно потер руки, предвкушая щедрое вознаграждение.
Когда Пит вошел в кабинет, Уиллоби бил в отвратительном настроении. К тому времени как Пит вышел оттуда, Уиллоби радостно улыбался.
Ранчо Делейни
Драй-Галч, Монтана
Чад Делейни перечитывал письмо Пирса уже в десятый раз, с тех пор как его получил. «Почему Пирс больше не пишет?» — удивлялся Чад. Пирс написал, что его подстрелили. Была ли рана опасной? Если бы рана была очень тяжелой, он не смог бы писать, разве нет? А письмо было написано Пирсом собственноручно.
В этот момент в дом ввалился Райан, с шумом захлопнув за собой дверь.
Чад оторвался от письма.
— Уже вернулся из города? Какие новости?
— Ничего хорошего, — ответил Райан. — Ни слова от Пирса. Думаешь, с ним все в порядке?
— Люди из «Серкл Эф» написали бы, если бы с Пирсом что-то случилось. Думаю, он просто выжидает. Сейчас он уже наверняка получил наше второе письмо. Может быть, скоро пришлет ответ. Узнал еще что-нибудь важное?