Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Естественно, сфабрикованы! Этот человек меня похитил...
- Достаточно, - вмешался адвокат, - вы опротестовали обвинение. Пока все.
- Каждое мое слово - правда, - упрямо сказал Джойнер.
- Мой клиент утверждает, что обвинение сфабриковано, - быстро возразил Стонтон Ирвин, адвокат Роба.
- Ваш клиент пытается отмазаться от обвинения в убийстве! - выкрикнул Джойнер.
- Откуда вам знать? - резко спросил Ирвин.
- Я видел, как он стрелял в человека. Видать, в Ричмонда. Я точно не знаю, но, скорее всего, это был он.
Трентон стрелял дважды и оба раза попал в него. А потом на яхте начался пожар.
- Тогда скажите, - уточнил адвокат, - вы точно знаете, что стрелял Роберт Трентон? Вы это можете подтвердить под присягой?
- Могу, - быстро ответил Джойнер.
- Но вы точно не знаете, что выстрелы угодили в Харви Ричмонда? продолжал адвокат. - Вы ведь были на берегу и...
- Довольно, - прервал его шериф. - Мистер Джойнер будет подвергнут перекрестному допросу в другой раз. А теперь, мистер Трентон, вы слышали свидетельские показания мистера Джойнера. Вы хотите сделать заявление?
За него торопливо ответил Ирвин:
- Мой клиент отрицает, что стрелял в Харви Ричмонда. Обвинение абсурдно. Свидетельские показания Джойнера сфабрикованы. Мы не готовы сделать заявление в настоящий момент.
- Когда вы будете готовы?
- Это зависит от многих обстоятельств, - важно сказал адвокат. - Вам не приходило в голову, шериф, что данное дело не в вашей юрисдикции? Река служит границей штата. Горящую яхту отнесло течением к противоположному берегу...
- Не имеет значения, - прервал его шериф. - На основании свидетельских показаний мистера Джойнера можно судить, что убийство произошло в этом штате и в этом графстве. Мы завели дело. А теперь скажу вам еще кое-что. Обгоревшее тело Харви Ричмонда было опознано по полицейскому жетону, найденному в его кармане, по хорошо различимой татуировке и по зубам.
- Без комментариев, - заявил адвокат.
- В его теле обнаружены две пули. Каждая из них могла быть причиной мгновенной смерти.
- Без комментариев.
- Утром возле пристани мы нашли две гильзы от автоматического пистолета.
- Без комментариев.
- А также, - шериф торжествующе закончил речь, - полиция соседнего штата по нашей просьбе произвела обыск в доме Линды Мэй Кэрролл, проживающей по адресу: Ист-Робинсон-стрит, 205, где ваш клиент, вероятно, провел прошлую ночь. В запертом ящике письменного стола обнаружен пистолет 32-го калибра, который совсем недавно был использован, в обойме не хватает как раз двух патронов. Баллистическая экспертиза определит, были ли смертельные выстрелы произведены именно из этого оружия.
- Без комментариев, - упорствовал адвокат. - Пока.
- Когда вы намерены сделать заявление?
- Не могу точно сказать. Зависит от дальнейшего хода событий. Я защищаю интересы моего клиента. Он жертва, его подставили.
- Ага. Тогда я все сказал. Еще будут комментарии?
- В данный момент мы не станем делать никаких заявлений. Впрочем, я хотел бы обратить ваше внимание на полную абсурдность предположения, что Харви Ричмонд оказался на борту яхты по собственному желанию и без принуждения, пытаясь произвести арест моего клиента.
- Почему же?
- Потому что яхту арендовала банда контрабандистов. Если Харви Ричмонд и был на борту, то лишь в качестве пленника.
- А их не было на борту, когда он стрелял! - поспешно воскликнул Сэм Джойнер. - Я видел только двоих - этого Трентона и того, кого убили.
- Но вы не знаете, были ли на яхте остальные?
- Ну, я никого не искал.
- И что-то случилось, что заставило вас сойти на берег. Вы даже подумывали обратиться в полицию. Почему вы не сделали этого?
- Все, хватит! - вмешался шериф. - Не отвечайте на вопрос, Джойнер. Не отвечайте больше ни на какие вопросы. Если Трентон не желает делать заявление, то и мы не будем. Мы предъявляем Робу Трентону обвинение б убийстве Харви Ричмонда.
- А мы отрицаем это обвинение, - вставил адвокат.
- Категорично и однозначно?
- Отрицайте! - обратился адвокат к Робу Трентону. - Отрицайте категорично и однозначно.
- Я отрицаю это категорично и однозначно, - повторил Трентон.
Шериф поднял большой палец.
- Отлично! - сказал он одному из своих помощников. - В камеру его. Заводим дело об убийстве.
Полковник полиции Миллер С. Степни задумчиво осматривал обугленные останки полусгоревшей яхты.
- Мне плевать, где совершено убийство, - заявил он. - Яхта - в нашей юрисдикции. Труп - в нашей юрисдикции. Надо проследить, чтобы сохранили улики.
Тогда по крайней мере мы будем знать, что мы имеем, а чего не имеем.
- Будут проблемы с парнями с того берега. Следователь хочет поскорее сунуть тело в гроб и отправить родственникам, - сказал капитан Стенуэй Хармон. - Он утверждает, что нет необходимости делать вскрытие, поскольку рентген ясно показал наличие двух пуль в теле. Доктор извлек их и готов сделать заключение, что любая из них могла быть смертельной. Одна пуля попала прямо в сердце, вторая прошла чуть выше.
- И ни одна не прошла навылет? - спросил полковник.
- Нет. 32-й калибр, пули остались в теле.
- А как им удалось так быстро сделать рентген?
Странно еще, что они не стали утверждать, что он погиб от ожогов, просто потому что тело обгорело.
- Они нашли на берегу две гильзы, а владелец яхты дал свидетельские показания. Тогда они сделали рентген, обнаружили пули, и теперь доктор готов подтвердить, что смерть была мгновенной. Вот и все.
Полковник Степни задумчив потер челюсть.
- Для этого Трентона расклад не самый удачный.
- Точно.
- Хотя доктор Диксон хочет перепроверить причину смерти. Харви Ричмонд был его другом, и к тому же у ФБР были сведения о перевозе крупной партии наркотиков на том теплоходе. Ричмонд вел расследование - под прикрытием. Там он и познакомился с Трентоном. Ричмонду казалось, что Трентон простак, который должен был стать последним звеном в цепи. Он считал, что Трентон - марионетка в руках преступников. Но Ричмонд погиб, - продолжал полковник, - а доктор Диксон собирается произвести вскрытие. Я сказал шерифу, что либо они хранят тело до приезда Диксона, либо мы потребуем передать его нам. В конце концов его забрали с нашей территории.