Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очнувшись от своих мыслей, он заметил, что Стефани Пети́ в упор смотрит на него. Она прекратила намыливать голову дочери и стоически отвечала на его любопытство, без вызова, без стыдливости. Так они разглядывали друг друга, пока малышка не пожаловалась, что шампунь щиплет ей глазки.
Контакт был нарушен. Стефани принялась ополаскивать голову дочери, а мотоциклист повернулся к ним спиной и прикрыл дверь, чтобы оставить их в покое.
В базарный день на площади Реколле в Муассаке шел дождь. Тод разглядывал витрину единственного в городе оружейного магазина. Удилища, подделки, много ножей и — самое полезное — охотничьи ружья. Нери уверял, что для приобретения чего-нибудь более или менее серьезного ему потребуется разрешение, так что выбор был небольшой. Он ненавидел страны, где люди не любят оружие, а Франция, похоже, одна из них. И все же Тод рассчитывал раздобыть себе дополнительное оружие, так что он заинтересованным взглядом следил за тем, что в данный момент делается в магазине.
Какой-то сгорбленный человек, несомненно крестьянин, грязный, выглядевший гораздо старше своих лет, вошел туда несколько минут назад, сразу после одиннадцати, как только владелец отпер двери. Когда Тод подошел, этот странный посетитель уже стоял возле своего допотопного мопеда и проявлял некоторые признаки беспокойства. В магазине продавец сразу предложил ему на выбор множество помповых ружей, крестьянин купил «ремингтон» и патроны к нему. Много патронов. И теперь расплачивался. Наличными.
В витрине нарисовался силуэт Жана Франсуа Нери. Проливной дождь заставил его глубоко втянуть голову в плечи. Тод не оборачивался, пока он не приблизился. На отливающем прозрачной белизной лице француза явственно читались следы усталости.
— Говенная погода. — Нери немедленно спохватился: — Fucking weather.
— Так ты связался со своей семьей?
— Да.
— Они переговорили с доном Альваро?
— Да, все хорошо.
— А Каннаваро?
— Об этом уже забыли.
— А что с остальным?
— Мы люди чести.
— Разумеется. — Тод заглянул в глаза Нери и, похоже, остался доволен.
— Они предложили помощь. В здешних делах.
— Нет необходимости. Что твои визиты?
— На данный момент ничего. Я заходил в две гостиницы к северу от площади. Nada. Обошел все открытые бары и рестораны. То же самое. Служащие в турбюро тоже ничего не смогли мне сказать. За последнее время никто не видел мотоциклиста, иностранца или, по крайней мере, кого-то не из местных.
Тод покачал головой, не теряя из виду покупателя помпового ружья, который как раз только что вышел из магазина со своим приобретением, упакованным в полиэтиленовый мешок, и теперь веревками привязывал его к мопеду.
Нери случайно загородил его:
— Ну, что будем делать?
Крестьянин тронулся с места. Проехав мимо них, он на первом же повороте свернул влево.
Тод раздраженно вздохнул:
— Займемся другой стороной базарной площади. Сколько там гостиниц?
— Три. И кемпинг, но он только для тех, у кого трейлер, я спрашивал.
— Далеко?
— Здесь все близко. Я пометил на плане. — Нери развернул перед Тодом карту города. — Сразу должен сказать, что их комментарии — полное дерьмо.
— Есть гостиница на той стороне площади. С нее и начнем.
— А потом?
— Потом? Бары, другие гостиницы. А потом все, что закрыто.
— Сколько это займет времени?
— А ты что, спешишь?
— Моя жена интересуется, чем я занимаюсь. Я мог отлучиться только на одну ночь.
Тод взглянул на него и улыбнулся:
— Может, хочешь, чтобы я позвонил и рассказал ей?
— Нет! Только не это. Спасибо. Я с ней поговорю.
— Значит, все cool?
— Да.
— Ну, вперед.
Они пересекли площадь Реколле и вошли в гостиницу «Шапон-Фен». Нери изложил придуманную им легенду и порасспросил администраторшу. Она сверилась со своими записями и сообщила, что в интересующие их двое суток — накануне и в ночь, когда произошло убийство, — в заведении не было посетителей. Низкий сезон. Жан Франсуа Нери поблагодарил, и они покинули гостиницу. Рядом оказалось кафе. Зайдя, они разыграли ту же комедию, спустя три минуты вышли оттуда ни с чем и направились в последний бар на площади, «Дружеская встреча».
Когда над дверью звякнул колокольчик, Адриан Виги едва повернул голову, он и так был по горло занят обслуживанием толпившихся в его заведении торговцев овощами и завсегдатаев. Поработав локтями, двое новичков протиснулись к стойке. Вид того, что поменьше, совершенно не понравился Виги: какой-то китаеза с невыразительными блеклыми глазами. Еще меньше ему понравился высокий парень, дружок коротышки, особенно когда они сказали, что ищут кое-кого. А у него такой принцип: с чужаками не болтать.
— Человек на мотоцикле. В это время года не такое уж частое явление, а? — Нери потер руки ладонь о ладонь; он сильно замерз.
Адриан Виги напрягся, неловко стараясь скрыть свое удивление.
— Наш приятель — большой оригинал. Три дня назад мы должны были с ним здесь повидаться, но пропустили встречу. С тех пор от него никаких вестей.
— Туристы — не мое дело. Только этого мне не хватало.
— Вы уверены? Тогда, может, мы поговорим с вашими клиентами?
— Оставьте моих клиентов в покое, не видели они никаких мотоциклистов.
В этот самый момент Поль Катала, тоже устроившийся за стойкой вместе с Гаэтаном Фабейром, услышал обрывок разговора и развернулся к ним:
— Снова какая-то история про мотоциклиста? Честное слово, все будто помешались на мотоциклистах. Не его Батист…
— Нет, Батист ничего не видел.
— Но когда мы были у него, разве он не говорил, что…
— Нет, он нажрался и болтал ерунду… — Виги выпучил глаза на Катала, тот понял, после чего хозяин вновь обратился к Нери: — Мы ничего не видели, — и расчистил перед ним место на стойке. — За бесплатно у меня не греются. Будете что-нибудь заказывать или нет?
Нери отрицательно покачал головой и вслед за Тодом послушно двинулся вон. Они перешли улицу и оказались возле кафе. Войдя, они сели в баре, предварительно проверив, хорошо ли с их места просматривается бистро Виги.
— Хозяин не больно приветливый, — пожаловался Нери.
— Да уж.
— Они что-то говорили про какого-то своего дружка, который…
— Я понял.
— Думаешь, он видел нашего мотоциклиста?
— Ему что-то известно про мотоциклиста.