Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-то случилось?
— Рей заболел, — ответила я. — И не говорит, что с ним. Я думаю, переутомление, но мне страшно.
— Переутомление? У боевого мага? — Лукреция скептически изогнула бровь. — Нет, Минни, тут что-то не то. Ты проходи, присядь.
И увлекла меня в гостиную.
— Слушай, — села она напротив, — только не говори сразу «нет».
— Мне уже не нравится твоя затея, — ответила искренне.
— Но ты даже не выслушала! Я хочу уговорить Рея, чтобы он пригласил Роуз читать в университете курс целитеской магии.
— Тогда точно — нет!
Внутри все поднялось и ухнуло, стоило вспомнить сестрицу Роуз.
— Да подожди ты! — рявкнула Лукреция. — Думаешь, мне хочется видеть постную физиономию нашей сестры? Дело в Дине. Раз уж он так болезненно реагирует на любое упоминание о снятии иллюзии, я хочу, чтобы Роуз взглянула на его шрамы. И заодно она могла бы проверить, все ли в порядке с Реем.
— Лури, Дина не смогли исцелить лучшие маги Целиции, а ты надеешься, что Роуз сможет ему помочь.
— Минни, ты что, так давно не видела сестрицу Роуз, что забыла, какая она? Если ей подбросить интересный случай, она из кожи вон вылезет, но найдет решение. Да, Роуз не всесильна, но она — въедливая мелкая заноза, и я не завидую шрамам при встрече с ней.
— Но почему ты уверена, что Дин согласится показать ей свое, так скажем, истинное лицо? — настаивала я.
— Да потому, что мы будем экспериментировать не на нем, — широко улыбнулась Лури.
Я не сразу поняла, что она имела в виду. А когда поняла, поразилась великой наглости сестрицы. Ведь на спине у Рея остался такой же шрам от магического огня, как у Дина на лице. И если получится избавить от шрама Рея — значит, получится и помочь Дину. Хитро, ничего не скажешь.
— Знаешь, пожалуй, я соглашусь, — ответила Лукреции. Пусть действительно Роуз взглянет на Рея. Может, и над его магическим зрением получится поработать.
— Вот и замечательно! — обрадовалась Лури. — Тогда завтра же поговорим с Реем.
Наверняка, если бы Рей был здоров, Лукреция отправилась бы на штурм немедленно.
— И еще. — Она вдруг показалась смущенной. — Ты прости, но я пока не смогу строить глазки декану Хайтону. Мы с Дином помирились, и он намекнул… В общем, не стоит.
— Конечно, — успокоила её я. — Мы с Реем справимся сами.
— Нет, я не отступаю, не подумай! Но давай выберем другие методы.
— Например? — прищурилась я.
— Напоим его зельем правды.
— Лури, у него столько побочных эффектов, что его даже в дознании не применяют. Хочешь, чтобы Дин вместо руки и сердца предложил тебе кандалы?
Лукреция только заливисто рассмеялась, а я надеялась, что она позабудет о своей затее. Возможно, привела бы еще какие-нибудь доводы, но в коридоре послышалось:
— Ректор Денвер! Декан Дейлис, декан Хайтон.
— Рея разбудит, — поморщилась я, узнав голос профессора Булкинса. — Он начинает раздражать.
— Идем, узнаем, что ему понадобилось, — ответила Лукреция и первой выскользнула в коридор.
— О, какое счастье, вы здесь! — кинулся к нам профессор Булкинс. — Там на тренировочном кладбище… ваши студенты!
— Опять мои? — уточнила я.
— Не только, там еще и защитники, поэтому ищу декана Хайтона.
— Я здесь, — послышался голос Дерека. Он как раз поднимался по лестнице. — Мисс Дейлис, покажете, где находится тренировочное кладбище?
— Идите за мной, — ответила я. Лури, конечно же, тоже не пожелала остаться в стороне, и мы дружной толпой двинулись на улицу. Идти было далековато. Небольшое кладбище, организованное специально для студентов, размещалось у самого забора необъятной территории университета, сразу за парком. Здесь хоронили тех, кто завещал свои тела во благо магической науки. Чаще всего — профессоров университета, которые скончались от старости на рабочем месте. Что на кладбище неспокойно, стало заметно издалека. Сквозь ветви деревьев то и дело мерцали яркие огоньки. Не к добру…
— Ставлю бутылку коллекционного королевского вина, что в этом замешан Энджел, — шепнула Лури, поглядывая на Хайтона.
— Я и без ставки с тобой соглашусь. Думаю, там же мы найдем Абрахама Марея.
— Кстати, ваши студенты, декан Дейлис, ведут себя очень некорректно по отношению к Абрахаму, — вставил Дерек.
— Главное, чтобы они не вели себя некорректно по отношению к вам, декан Хайтон, — ответила я. Надеюсь, не слишком язвительно. А ветви расступились, и на поляне, залитой лунным светом, посреди заснеженных надгробий я увидела фантасмагорическую картину. Эх, надо было спорить с Лури! Потому что Энджелом тут и не пахло. Зато на кладбище собрались старосты всех групп с факультета защитной магии. Видимо, ребята решили устроить знатную шутку, потому что Абраша восседал в центре кладбища на высоком троне, застеленном шкурами из кабинета естествознания. На голове у него была жестяная корона, а в руках — бубен. Почему Булкинс позвал меня? Моих студентов тут точно не было.
Абрахам бил в бубен, а студенты завывали на разные голоса, раскачиваясь из стороны в сторону. Как вдруг ветви хрустнули под чьей-то ногой. И я поняла, что Булкинс не ошибся, потому что из-за кустов на кладбище шагнул настоящий кладбищенский дух. Очень опасное создание, если не соблюдать правила призыва и элементарную вежливость. И одно из этих правил Абрахам тут же нарушил. Он цветисто выругался — сначала на нашем языке, затем на языке Лафути, и дух взвыл.
— Надо спасать парня! — крикнула я Хайтону.
Но тот стоял и посмеивался.
— Эй, вы с ума сошли? — возмутилась я. — Вашего студента сейчас задушат.
А именно так духи расправлялись со своими жертвами.
— Минни, взгляни на ноги духа, — посоветовала Лури.
Я пригляделась. Из-под длинной серой хламиды виднелись обычные сапоги с прилипшей к ним грязью. Так это человек… Вот это я опростоволосилась!
— Немедленно прекратить фарс! — шагнула на поляну.
«Кладбищенский дух» обиженно взвыл:
— Ну, декан Дейлис!
— Студент Лайд, марш в общежитие. И товарищей с собой заберите, они точно где-то здесь. Студенты факультета защитной магии, с вами расправится декан. Абрахам Марей…
Бедный Абраша. У него волосы торчали дыбом. Он, видимо, до сих пор не мог понять, что то существо, которое его так напугало, ненастоящее.
— Давайте-ка я провожу вас до общежития, — смилостивилась над несчастным и с трудом поставила его на ноги. Каким бы грозным ни казался посольский сынок, на деле он недалеко ушел от наших студентов, и сейчас выглядел просто испуганным мальчишкой. Я слышала, как Хайтон распекает оставшихся на кладбище студентов, а сама удивлялась, как быстро мои первокурсники подбили старост другого факультета на эту не слишком-то безобидную шутку.