Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Трудно сказать. Они все пользовались тёмной подводкой для глаз.
— Может, это мумия с секретом? Распеленаешь её, а там — другая, а под ней — ещё одна. Знаешь, как русские матрёшки? В конце концов найдёшь мумию-малышку, завёрнутую в ткань, разрисованную кроликами, аистами и пушистыми утятами.
— Ах, Джемма! — сказала Алиса и захихикала.
— Слушай, я нарисовала мумию кошки. Это ты мне подсказала. До чего же странно она выглядит — вытянутая, точно селёдка! Интересно, а каких ещё животных бальзамировали? Представь себе мумию коровы! Только попробуй запеленать ей ноги! Ну и видок был бы у неё — шея закутана, рога в разные стороны… А мумия жирафа… Вот у кого шея так шея!
— Не знаю, жили ли в Египте жирафы, — со смехом сказала Алиса.
Я завернулась в покрывало, смешно вытянула шею, выпучила глаза и притворилась мумией жирафа.
Алиса шлёпнулась на кровать и захохотала во всё горло.
— Ах, Джемма! Как же мне тебя не хватало! С тобой весело-превесело!
Мы целое утро возились и смеялись в её комнате. Казалось, розовая краска облетела, и нас вновь окружали стены старого дома.
Я опять напряглась, когда тётя Карен позвала нас на обед. Всегда пролью больше обычного, когда волнуюсь. Но на этот раз обошлось без фарфора и хороших манер за столом — тётя Карен подала нам хот-доги, салат и чипсы на одноразовых синих тарелках. Сама она ела только салат.
— Разве вам не нравятся хот-доги, тётя Карен? — спросила я.
— Обожаю салат, — ответила она, хотя было не похоже, что нашинкованная морковка с листьями салата доставляет ей удовольствие.
— Она сидит на этой странной диете, — сказал дядя Боб. — Не понимаю, зачем тебе худеть — по мне, ты и так великолепно выглядишь!
Он притворился, что хочет её шлепнуть.
— Прекрати, Боб! — нисколько не обидевшись, фыркнула тётя Карен.
Дядя Боб скорчил нам с Алисой смешную рожицу, и мы захохотали.
Тётя Карен поставила на стол специальный баллончик с томатным соусом.
Хотелось посмотреть, как он работает. На хот-доге я написала «Джемма». Подруга хотела выдавить «Алиса», но буквы получились кривыми.
— Где это ты научилась, Джем?
— Специально тренировалась! Погоди! Вот будем пить чай, увидишь торт, который я испекла к нашему дню рождения! — похвалилась я, обняв себя за плечи.
Ах, и почему я тогда сразу не попросила устроить празднование?!
Тётя Карен угостила нас ванильным мороженым со взбитыми сливками, орехами и консервированными вишнями. Мы пересчитали косточки от вишен:
— На златом крыльце сидели царь, царевич, король, королевич, сапожник, портной…
Алиса спрятала последнюю косточку под тарелку, потому что не хотела, чтобы ей достался портной.
— А ты за кого выйдешь замуж, Джемма? Ах ты, бедняга! Конечно же не за короля!
— А что в нём хорошего? Лучше за нищего — гораздо интереснее. Ходила бы по улицам с тощими и грязными собаками, продавала бы газеты, играла на разных инструментах…
Я схватила остатки хот-дога и показала, как играю на губной гармошке, но забыла про томатный соус.
— Джемма! Ты как будто губы накрасила! — воскликнула Алиса, попытавшись вытереть мне рот салфеткой.
— Может, я вампир, а ты так аппетитно выглядишь — вот как сейчас укушу за белоснежную шейку! — сказала я, оскалив зубы и пробуя её боднуть.
Алиса взвизгнула.
Дядя Боб захохотал.
Тётя Карен нахмурилась:
— Только не за столом, Джемма!
Она смешно шевелила языком, пытаясь вытащить кусок морковки, который застрял в зубах. Очень хотелось передразнить, но я понимала, что и так её раздражаю. Когда тётя Карен пошла к холодильнику за минеральной водой, я всё-таки показала, как она это делает.
В это время Алиса глотнула кока-колы, захлебнулась от смеха, и из её носа вылился целый фонтан.
— Джемма! — не поворачиваясь, воскликнула тётя Карен.
— Не в то горло попало! — сказал дядя Боб, погладив Алису по спине.
— Ах, Алиса, посмотри, что стало с твоей футболкой DKNY! Переоденься, скоро придут Гамильтоны.
Я нахмурилась и опрометчиво вытерла пальцы о свою майку фирмы «ГЭП».
И зачем только они пригласили Гамильтонов?! Особенно эту Флору!
При виде Флоры сердце сжалось. Она оказалась именно такой, какой я её себе представляла, даже лучше: длинные, ниже плеч, слегка вьющиеся светлые волосы, большие голубые глаза и прозрачная, светло-кремовая, как лепестки роз, кожа. Несмотря на изящную хрупкость — тонкую шейку и острые локти, — у неё были красивые ноги со сформировавшимися, как у танцовщицы, икрами. Вместо нарядного платья или широких шорт, нелепо свисающих с попы, она надела короткую футболку, из-под которой торчал плоский живот, и обтягивающие штанишки, как для дискотеки.
— Познакомься с Флорой, Джемма! — сказала Алиса, с пиететом произнеся её цветочное имя.
Она смотрела на новую подругу, как служанка на принцессу.
Тётя Карен вовсю обхаживала маму Флоры, которая была взрослой копией своей дочери, только ещё красивее. Дядя Боб тоже не мог оторвать от неё взгляда. На ней были белые брюки, почти как у тёти Карен, только они совсем по-другому смотрелись. Дядя Боб впился в неё глазами. Ему пришлось оторвать от неё взгляд и предложить пива папе Флоры. Тётя Карен неодобрительно защёлкала языком и сказала, что приготовила для всех целый кувшин «Пиммз». Я не знала, что это за напиток, но выглядел он аппетитно, точно тёмный лимонад, — сверху, как маленькие лодочки, плавали разные фрукты и листья мяты.
В горле пересохло, и я с надеждой сглотнула, несмотря на то что рядом с кувшином стояло только четыре стакана. Кувшин был очень большой. Я наблюдала за тётей Карен — она осторожно разлила его гостям. Осталась ещё целая половина.
— Тётя Карен, а можно и мне капельку «Пиммз»? — очень вежливо спросила я.
Она тяжело вздохнула, словно я специально хотела всех рассмешить, удивлённо приподняла брови и посмотрела на маму Флоры.