Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот как? Кое-кто так и не смог смириться с тем, что его любимая вышла замуж. Вулф печально кивнул.
– Мы друзья. Хотя, вернее сказать, мы были друзьями. Скажите мне, что у нее все хорошо! Мне страшно думать о том, каково ей живется с этим…
Баскин бросил озабоченный взгляд на швейцара и, взяв Вулфа под руку, затащил в клуб.
– Осторожнее, нас могут услышать.
Вулф позволил «товарищу по несчастью» отвести его в дальний угол зала. Как только они уселись в кресла, Вулф весь подался вперед.
– Не томите меня, заклинаю! Скажите мне, что виделись с ней!
Баскин кивнул.
– Я видел ее. Я как раз от нее. Она неплохо держится, но счастливой я бы ее не назвал.
Вулф покачал головой.
– Горе, горе! Она не должна была уступать уговорам этого демона. С другой стороны, у него в руках все рычаги влияния. Как не уступить такому мужчине? А ведь я ее предупреждал. Но она все равно была бессильна против него.
Баскин в недоумении моргал.
– Вы хотите сказать, что она вышла за него по принуждению?
Вулф вздрогнул и картинно откинулся на спинку кресла.
– Боже мой! Я, кажется, проговорился. Я обещал хранить молчание…
Баскин прищурился.
– Смею полагать, что ее светлость полностью доверяет мне…
– Разумеется! Кто же станет спорить. Но, видите ли, на правах давнего друга семьи я посвящен в некоторые семейные тайны.
Баскин буквально позеленел от ревности.
– И вы хотите вернуть ее себе!
Вулф быстро заморгал, старательно подражая Стикли. В следующий раз надо прихватить с собой очки для полноты образа.
– О чем вы? Чтобы я? Господи, нет, конечно. Куда мне! Если бы я лелеял подобную надежду, я бы никогда не допустил, чтобы она вышла замуж за этого монстра! Я бы похитил ее, увез далеко-далеко… Но для этого нужна храбрость, которой у меня, увы, нет.
Вулф с удовлетворением наблюдал, как постепенно из взгляда ревнивца уходит настороженность.
Баскин подался вперед, навстречу новому знакомому.
– Вы должны рассказать мне подробности. Каким образом Брукхейвену удалось заставить Дейдре выйти за него замуж? Он ведь должен был понимать, что у нее есть друзья, готовые прийти на помощь.
Вулф печально покачал головой.
– Боюсь, когда речь идет об одержимости, а Брукхейвен именно одержим, никакие доводы рассудка не способны остановить безумца. – Как раз твой случай, дружище. – Когда собственный брат, которого Брукхейвен так ненавидит, увел у него из-под носа мисс Милбори, маркиз «заболел» мисс Кантор. Иначе зачем бы ему так скоро жениться вновь? Связи Брукхейвена позволили ему получить разрешение на брак в обход епископа, так разве возражения какой-то слабой женщины могут его остановить?
Баскин нахмурился.
– Так она не хотела за него выходить? Я думал…
Вулф небрежно махнул рукой, постаравшись сымитировать неуклюжее движение Стикли, у которого рука в запястье, похоже, совсем не гнулась.
– Она такая храбрая. Понимая, что еще один скандал погубит ее близких, она пошла у него на поводу и… – Вулф, театрально расширив глаза, зажал ладонью рот. – О, я сказал слишком много! Но меня можно простить, ведь мисс Кантор несказанно дорога мне. Хотя, – Вулф окинул собеседника задумчивым взглядом, – вы, кажется, тоже к ней далеко не безразличны. Возможно… Возможно, я наконец нашел того рыцаря, который достоин… – Вулф издал нервный смешок и откинулся на спинку кресла. – Должно быть, вы считаете меня сумасшедшим…
Как и было задумано, Баскин проглотил наживку и уже крепко сидел на крючке.
– Нет! – Баскин огляделся и понизил голос. – Сэр, прошу вас, вы должны мне все рассказать. Я хочу помочь ей. Я должен… Мне необходимо быть… с ней рядом. – Беднягу душили эмоции.
Святые угодники! Баскин едва ли не плакал! Вулф с трудом подавил желание как следует встряхнуть замечтавшегося юнца. Женщины годятся только для одного дела, а эта брукхейвенская сука, похоже, даже и на это не годится!
Вулф вдруг испытал сильнейший приступ скуки. Баскин его порядком утомил. Впрочем, не стоило его дожимать прямо здесь и сейчас. Пусть переварит услышанное. Баскин принадлежал к числу любителей накручивать самих себя.
И еще Вулфу хотелось выпить. Очень хотелось. Его тошнило от всей этой сентиментальной чуши.
– Я… Я не могу нарушить данное ей слово. Простите. – Театрально закрыв глаза рукой, Вулф вскочил с кресла и был таков, еще до того как Баскин сообразил, что его товарищ по несчастью больше не вернется.
Сама судьба преподнесла ему Баскина! Если повезет, дурачок вызовет маркиза на дуэль. В том, что маркиз его убьет, у Вулфа не было сомнений, но и сам Брукхейвен в живых не останется: его повесят как убийцу. И это случится до того, как он станет герцогом Брукмором.
Вулф вытащил часы и усмехнулся. Всего час прошел, а сколько полезного сделано!
Колдер убедился, что в доме тихо, прежде чем решился покинуть кабинет. Напрасные старания! Дейдре поджидала его за дверью, словно охотник добычу.
– Милорд, вы – додо.
– Как мне не повезло, – вежливо поклонившись на ходу, прокомментировал ее слова Колдер. Важно не дать ей себя остановить. Как правило, этот прием, испробованный еще в детстве на матери и доведенный до совершенства в браке с Мелиндой, срабатывал безотказно. Раздраженная женщина оставалась ни с чем – отказываясь от диалога с ней, он эффективно лишал ее возможности потрепать ему нервы.
Но Дейдре была слеплена из другого теста. Перемещаясь с удивительной прыткостью, она загородила собой проход. Колдер машинально поклонился еще раз.
– Увидимся за ужином, – коротко бросил он и сделал шаг вправо, намереваясь протиснуться мимо нее.
Дейдре тут же повторила его маневр, во второй раз перегородив ему путь. Колдер, на мгновение растерявшись, остановился. Как быть? Еще раз поклониться и бросить ничего не значащую фразу? Но он, в конце концов, не болванчик из шкатулки! И не сбежавший из бедлама сумасшедший!
Она самодовольно улыбалась, скрестив на груди руки.
– Вы попались.
Брукхейвен решил испытать другой прием: высокомерное пренебрежение.
– Не имею представления, о чем вы.
Дейдре подалась вперед, ему навстречу.
– Даю вам подсказку: один и тот же трюк во второй раз со мной не срабатывает.
Колдер уловил ее запах. Сладкий жасмин и теплый чистый запах женщины. Дейдре снова принимала ванну. И я это пропустил? Не увидел воздушные хлопья пены на теле цвета сливок? Не увидел ее розовые соски?
– Я… э…