Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сандра возвращалась в университет с радостью. Она уже устала отдыхать и поняла, что соскучилась даже по самым нудным лекциям и самым строгим преподавателям. И уж тем более она очень хотела увидеть свою любимую подругу и соседку по комнате.
Первым, кого встретила Сандра, оказавшись на территории университетского городка, был Ричард Кеслер. И Сандра очень удивилась, осознав, что она ему рада и что на лице ее сияет лучезарная улыбка, от которой Кеслер просто расцвел.
— Привет, — сказал он. — Ты отлично выглядишь. Загорела, волосы отросли…
— А ты возмужал, — сказала Сандра. — И тоже очень загорел. Ездил в жаркие страны?
— Да нет… то есть ездил, но ненадолго, на недельку. А потом мой папаша купил новую яхту, я все лето провел на палубе. Оттуда и загар. И руки стали такие сильные от возни с парусами и канатами — подковы могу гнуть, — похвастался Ричард.
— А где ты их берешь? — с невинным видом спросила Сандра.
— Кого? — не понял Кеслер.
— Подковы! — рассмеялась Сандра. Она поняла, что он ничуть не изменился, только теперь вместо «ягуара» главным предметом всех его рассказов будет знаменитая новая яхта его папаши.
— Ну ладно, мне пора. — Сандра помахала рукой. — Меня Глория ждет.
— Может, это… — неуверенно произнес Кеслер, глядя ей вслед, — сходим куда-нибудь?..
— Обязательно! — крикнула Сандра оглядываясь.
Когда она появилась на пороге своей комнаты, Глория с громкими воплями бросилась ей на шею и чуть не задушила в своих объятиях.
— Ты не представляешь, как я по тебе соскучилась! — вопила она.
— Я тоже очень скучала, — призналась Сандра, оглядывая подругу и приблизительно десяток чемоданов, громоздившихся за ее спиной. — А от тоски ты решила сменить весь гардероб?
— Вот именно, от тоски. Только гуляя по магазинам, я могла отвлечься от мыслей о тебе, — театрально произнесла Глория.
— Ну, рассказывай, как там твои братья, друзья, родители…
Разговоров хватило на целый вечер, и, только когда они уже почистили зубы и укладывались спать, Глория, наконец решилась задать давно волнующий ее вопрос:
— А как там Дик? Я имею в виду, не было ли от него каких-нибудь вестей?
— Понятия не имею. — Сандра равнодушно пожала плечами.
— Ясно, — разочарованно произнесла Глория.
— Мне нужно съездить в город, — сказала Сандра.
С начала учебы прошло несколько дней, жизнь постепенно входила в привычную колею.
— Зачем?
— Точно не знаю. Лоренс просил меня приехать. Хочет со мной о чем-то поговорить.
— Надеюсь, ничего плохого не случилось? — встревожилась Глория.
— Я тоже на это надеюсь, — сказала Сандра. — Хотя все-таки его голос звучал как-то странно.
— Может, у него какие-то неприятности…
— Честно говоря, не представляю, какие у него могут быть неприятности, а тем более такие, о которых он хочет со мной поговорить. Эта таинственность кажется мне подозрительной. Обычно он прямо говорит, что ему нужно. Ну ладно, разберусь на месте. Не скучай тут без меня.
Сандра помахала Глории рукой и вышла, прихватив сумочку.
Лоренс назначил ей встречу в кафе на одной из центральных площадей. Кафе находилось под самой крышей семиэтажного здания, на бывшем чердаке, и было знаменито своими огромными окнами и самыми вкусными во всем Лондоне королевскими креветками под соусом.
У входа ее встретил администратор.
— Мисс Сандра Томпсон? — спросил он.
Сандра кивнула.
— Вас уже ожидают. Вон там, за третьим столиком. Я провожу.
Столики в кафе стояли довольно далеко друг от друга, а между ними располагались тропические растения в больших кадках. Поэтому, только оказавшись у самого столика, Сандра увидела того, кто ее там ждал.
Подоспевший официант отодвинул стул, администратор с улыбкой поклонился, и ей пришлось сесть. Перед ней положили меню, и несколько минут Сандра не отрывала от него глаз. Наконец, собравшись с силами, которые покинули ее оттого, что все произошло слишком быстро и неожиданно, она подняла взгляд на Дика Невилла.
— Здравствуй, — сказал он.
— Здравствуй, — как эхо повторила Сандра. — Не ожидала тебя здесь увидеть.
— Я заставил Лоренса…
— Понятно.
Они снова замолчали.
— А… зачем? — произнесла, наконец Сандра.
— Хотел тебя увидеть. И сказать тебе… — Дик запнулся.
Они молчали. Сандра смотрела в окно на потоки прохожих, стекающихся с разных сторон на площадь и перемешивающихся на ней, как реки в океане. Вечер был на удивление теплым, так что на площади можно было увидеть не только туристов, но и коренных лондонцев, которых можно было сразу отличить, потому что они беседовали друг с другом, а не глазели по сторонам и не щелкали фотоаппаратами.
Дик смотрел на Сандру и, может быть, впервые в жизни не знал, что сказать. Он хотел бы сказать многое, но то, что он сейчас чувствовал, было слишком новым и незнакомым — это ощущение одновременно пугало и завораживало его, лишая дара речи и заставляя слушать учащенные удары собственного сердца.
— Когда ты уезжаешь? — спросила Сандра, не в силах больше выносить это напряженное молчание.
— Уезжаю? — переспросил Дик. — Я только сегодня приехал, а ты меня уже гонишь…
Его улыбка была робкой и печальной.
— Ты не ответил, — холодно произнесла она.
— Я не уезжаю, — сказал он. — Я остаюсь.
— Решил вернуться в Англию? — удивилась Сандра. — А может, убегаешь от кого-то? — пришла ей в голову внезапная догадка.
— Убегаю? — не понял Дик. — От себя не убежишь…
В этот момент подошел официант.
— Что будете заказывать? — произнес он хорошо поставленным голосом.
— Говорят, здесь очень вкусные креветки под каким-то особым соусом… — нерешительно произнес Дик.
— Я ничего не хочу, — отрезала Сандра.
— Совсем ничего?
— Стакан воды.
— Стакан воды, две порции креветок и бутылку белого, вина, — сделал заказ Дик.
Официант ушел, Дик и Сандра снова замолчали, но атмосфера между ними немного разрядилась.
— Я вернулся из-за тебя, — выпалил вдруг он и положил свою прохладную ладонь на ее руку.
Сандра почувствовала, как кровь прилила к ее лицу, щеки запылали горячим огнем. Она убрала свою руку из-под ладони Дика.
— Что это значит? — спросила она. — Что еще за выдумки?