Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Видишь, что еще у меня на груди?
– Та медаль для меня ничего не значит.
– Постыдился бы! – воскликнул Нестор. – Парень, ты встал не на ту сторону. Прислуживаешь торговцам виски, покрываешь их. А должен бы стоять здесь, со мной!
– Я уже сказал вам, – повторил Карл, – вы арестованы. Ордер у моего напарника.
Тони наблюдал. Карл повернул голову к трем местным парням, сжимающим винтовки армейского образца.
– Вы, ребята, как хотите. Оставайтесь или уходите. Если останетесь, я арестую вас за то, что вы помогаете этой обезьяне нарушать закон. Выбор за вами.
Сынок и братья Уайклиф не шелохнулись, их ружья были нацелены в стойку. Тони напряженно ждал, что ответит Нестор. Потом он услышал, как Карл сказал:
– Положите оружие.
Местные по-прежнему не двигались, они целились в маршала из "спрингфилдов". Тони навсегда запомнил, как маршал стоял, опустив руки вдоль туловища, безучастно глядя в лицо смерти. Вот наконец подал голос Нестор:
– Позови своих людей. Они наверху? Хочу посмотреть, что тут у нас.
Позже Тони напишет: "Никто не двинулся с места. Все ждали рокового знака от Нестора, который должен был выпустить первую пулю".
Но Карл сказал Нестору:
– Покажи руки. Положи их на капот.
Несколько мгновений в зале было тихо. Тони смотрел вниз, на четверых у машины. Карл стоял лицом к троим. Тони был совершенно уверен: Карл знает о том, что у Нестора два пистолета и Нестору хочется завязать перестрелку, но только на своих условиях.
– Маршал, все наоборот, – заговорил Нестор. – Сам покажи руки. Вытаскивай пушку и клади на стойку.
Тони во все глаза уставился на Карла Уэбстера.
Карл ответил:
– Я хочу, чтобы все стало предельно ясно. Если мне придется вытащить оружие, я буду стрелять на поражение.
Поразительно – те же самые слова, если верить Кристал Дэвидсон, Карл сказал Эммету Лонгу перед тем, как застрелил его. Тони был уверен – он словно слышал, как Кристал повторяет слова Карла снова и снова в номере отеля "Джорджия" в Генриетте. Тони и еще целый выводок репортеров записывали. "Если мне придется вытащить оружие..."
– Покажи, что ты меня понял, – обратился Карл к Нестору, – положи руки на капот.
Тони, стоявший наверху, видел все происходящее, как в замедленной съемке.
Вот Нестор взвел курки пистолетов 45-го калибра, сначала один, потом другой, вот он начал поднимать руки. Тони как зачарованный смотрел на дула пистолетов, ползущих из-за капота "паккарда"...
И тут Карл выхватил свой тридцать восьмой – видимо, он уже успел снять его с предохранителя – и выстрелил. Бам! Гулко прогремел выстрел, попал в Сынка. Бам! Он увидел Джека Белмонта, который тоже стоял за стойкой. Вышибалы Уолтер и Страх возникли рядом с ним и вытащили револьверы. Братья Уайклиф застыли на месте. Видимо, их ошеломили неожиданно вынырнувшие из-за стойки головы. Бам! – выстрелил Карл, комната заполнилась дымом, дым поднимался вверх по обе стороны от Тони. Тони заставил себя смотреть вниз. Джек Белмонт сжал винчестер и поднял голову, будто хотел взглянуть на Хейди. Тут второй брат Уайклиф выстрелил из винтовки, которую сжимал под мышкой. Тони увидел, как бутылки за спиной у Карла разлетелись вдребезги, как разбилось зеркало. Карл вытянул руку с кольтом и застрелил его – бам! – когда второй брат сбросил ремень ружья, готовясь повернуть его дулом к врагу. Теперь стрелял одноглазый вышибала; он еще раз попал в Уайклифа, паренек упал. Карл повернулся к Нестору, хотя тот уже был мертв. Тони все понял по поведению Карла: в противном случае маршал выстрелил бы в Нестора еще раз. Тони снова вспомнил слова Карла: "Если мне придется вытащить оружие, я буду стрелять на поражение".
Но как он так быстро вытащил пушку? За долю секунды успел выхватить револьвер из-под пиджака! Карл перезарядил револьвер, вышел из-за стойки с другой стороны и, обойдя "паккард", склонился над лежащим на полу Нестором.
Тони сошел по ступенькам, приблизился к Карлу. Ему хотелось посмотреть на мертвого Нестора и кое-что сказать Карлу.
– Когда он приказал тебе положить оружие, – нерешительно начал Тони, – ты сказал ему то же самое, что говорил Эммету Лонгу. Слово в слово.
– Правда? – улыбнулся Карл.
– Тогда нам все рассказала Кристал Дэвидсон – в отеле.
– И ты запомнил?
– Даже записал. И остальные репортеры тоже. А теперь ты повторил ту же фразу и подкрепил слова действием – убил еще троих.
– Четверых, – поправил Карл.
– Да, верно, – не сразу ответил Тони.
– А эти пьянчуги, – продолжил Карл, – стреляли уже в мертвых.
Тони посмотрел на жестяной потолок.
– У меня до сих пор в ушах звенит. – Он опустил голову и увидел, что Карл наступил Нестору на живот носком сверкающей черной туфли. Но тут же повернулся к лестнице, услышав голос Хейди.
– Джек! Где Джек? – и потом: – Норма подстрелили. По-моему, он мертв.
Первым делом Боб Макмахон заявил Карлу, сидевшему напротив, через стол, что он временно отстраняется от расследования перестрелки в придорожном борделе. Карл даст показания, и их сравнят с показаниями свидетелей на месте происшествия – всех до одного.
– Вы что, мне не верите? – спросил Карл.
– Судя по твоему рапорту, – ответил Макмахон, – ты застрелил всех четверых: Нестора Лотта и трех парней, что пришли с ним.
Карл кивнул:
– Я испытывал новый кольт 38-го калибра специального выпуска – на рамке 45-го.
– Серьезное оружие.
– Отдача меньше. И стреляет точнее.
– Вышибалы, – Макмахон посмотрел на листки рапортов, лежащих у него на столе, – Уолтер и тот, одноглазый, Страх Брэгг, утверждают, что двоих застрелили они.
– Если хотят, пусть хвастают, – пожал плечами Карл, – но Нестор и его подручные были уже мертвы или умирали. Спросите писателя из "Настоящего детектива". Он все видел.
– Он был здесь утром, – кивнул Макмахон. – Энтони Антонелли. По его словам, ты сказал Нестору Лотту: если ты вытащишь оружие, то будешь стрелять на поражение. Ты действительно так сказал?
– Раз уж мне пришлось вытащить оружие, – пожал плечами Карл.
– А помнишь, что ты сказал то же самое Эммету Лонгу? В тот раз нам обо всем рассказала его подружка, Кристал Дэвидсон.
– После того, как я объявил, что он арестован. Сейчас произошло то же самое: они могли сложить оружие, но предпочли им воспользоваться, и мне пришлось стрелять.
– Энтони уверяет, что не видел прежде, чтобы пушку вытащили так быстро.