Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сегодня встретила Рену, а она не остановилась поговорить со мной. Представляете? Кем она себя вообразила?
Лена размазывала еду по тарелке. Что ни говори, а бабушка, даже когда расстроена, готовит замечательно.
Дед намеревался отправиться в Тиру по делам, а Эффи успела уже сто раз подмигнуть Лене.
— Костас всегда был таким хорошим, таким милым мальчиком, поэтому нельзя было даже предположить что-то плохое, — размышляла бабушка вслух.
У Лены перехватило дыхание. Бабушка любила Костаса. Конечно, Валию постигло тяжелое разочарование!
— Бабуля, — не сдержалась Лена. — Может быть, Костас, может быть, он…
— Если бы ты знала, через что ему пришлось пройти, ты бы поняла, как много у него в жизни было трудностей. — Бабушка, казалось, не обращала на нее внимания. — Но их не всякий заметит.
— Каких трудностей? — встряла Эффи.
— Бабуля, случилось не совсем то, о чем ты подумала, — робко попыталась объяснить Лена.
Бабушка мрачно взглянула на сестер:
— Я не хочу это обсуждать.
Наевшись, Эффи и Лена сполоснули тарелки и вылетели из кухни.
— Что произошло? — вцепилась в сестру Эффи, едва они отошли от дома.
— Ох-хо-хо! — только и проговорила Лена.
— Боже, да что с вами со всеми случилось? — настаивала Эффи.
Лена сдалась:
— Послушай, Эф, обещай, что не будешь перебивать меня, кричать, визжать, пока я не закончу?
Эффи сказала, что постарается, и почти сдержала обещание. Только когда Лена рассказала о драке, она воскликнула:
— О, не может быть! Серьезно? Дедушка? Боже!
Лена кивнула.
— Тогда им надо сказать правду, пока этого не сделал Костас. Или ты хочешь выглядеть полной дурой? — съязвила, по обыкновению, Эффи.
— Да, надо все сказать, — с грустью отозвалась Лена.
— Не понимаю, почему он сразу не признался? — возмутилась Эффи.
Не знаю. Была такая неразбериха. Может быть, он даже не понял, из-за чего старики подрались. Эффи покачала головой:
— Бедный Костас! Он был так влюблен в тебя!
— Ну, зато теперь не влюблен, — заметила Лена.
— Ясно, что нет.
Бриджит:
— Алло, это Лоретта?
Лоретта:
— Алло?
Бриджит:
— Лоретта, это Бриджит, подруга Тибби.
Лоретта:
— Алло?
Бриджит (почти кричит в трубку):
— Бриджит! Это Бриджит! Позовите Тибби. Она дома?
Лоретта:
— А, Бриджит!
Бриджит:
— Да.
Лоретта:
— Тибби нет дома.
Бриджит:
— Передайте, что я звонила. У меня здесь нет своего телефона, поэтому я сама попозже перезвоню.
Лоретта:
— Алло?
Вечером, за обедом, Кармен собиралась постоять за себя. Ведь на ней были Штаны! Они давали ей силы, напоминая нам о времени, когда она была сама собой. Напоминая ей о любви. Напоминая о ее способности бороться до конца. Она хотела снова стать Кармен, настоящей Кармен, и поговорить с отцом и Лидией, пока из нее не сделали пустое место.
Лидия, конечно, уже рассказала отцу о том, что примерка провалилась, и пожаловалась на ее поведение. Кармен была готова дать отпор. Ей так хотелось накричать на Лидию, хотелось вывести ее из себя. Ей это было просто необходимо.
— Привет, — сказала Криста, оторвав голову от домашнего задания.
Кармен с минуту изучала ее, надеясь обнаружить признаки агрессии.
— Кармен, хочешь содовой? — благожелательно спросила Лидия, отмеряя рис и высыпая его в кастрюлю.
В дверях показался отец, еще не успевший переодеться после работы.
— Привет, бельчонок, как прошел день?
Кармен переводила недоверчивый взгляд с отца на Лидию. «Был ужасный день! — хотелось закричать ей. — Эта портниха со вставными челюстями оскорбила и унизила меня. А я вела себя как глупый ребенок».
Но она ничего не сказала. Просто молча пристально смотрела на отца. Неужели он не догадывается о ее чувствах? Не догадывается, как ей здесь одиноко?
Отец широко улыбнулся. И Лидия ответила улыбкой.
— Пахнет потрясающе, — сменил он тему.
— Жареный цыпленок? — предложила Лидия.
— М-м-м-м, — машинально отозвалась Криста.
Господи, кто все эти люди? Что это за люди?
— У меня был кошмарный день, — начала Кармен, хотя надежды на выяснение отношений улетучились: она слишком незначительна, чтобы ее воспринимали всерьез.
Папа уже поднимался по лестнице, собираясь переодеться, а Лидия сделала вид, что не расслышала.
Кармен оставалась никем, даже в Штанах. Мало того, ее даже и не слышали. Отчаявшись, она направилась к входной двери и с треском захлопнула ее за собой. К счастью, можно было отыграться на двери.
* * *
Из тридцати шести способов избежать опасности — самый лучший — скрыться.
Неизвестный автор
Иногда во время прогулки Кармен успокаивалась, но иногда и это не спасало.
Яростно размахивая руками, она направилась к ручью на краю леса. Она слышала, что в этом глухом месте водятся змеи, и надеялась, что повстречает самую ядовитую.
Кармен с трудом оторвала от липкой глины на берегу ручья большой, тяжелый булыжник. Потом швырнула его в воду, получив взамен фонтан брызг, которые осели на Штанах. Булыжник упал в русло ручья, слегка нарушив спокойное течение воды. Кармен не отрываясь смотрела, как вода вокруг булыжника пошла рябью. Но через несколько минут булыжник погрузился в песок, и ручей снова потек спокойно и неторопливо.
Обед, наверное, уже готов. Ждут ли они ее? Подумали о том, куда она могла пойти? Отец, должно быть, слышал, как хлопнула дверь. А вдруг он так разволновался, что отправился ее искать? Может быть, сам пошел на север, а Пола послал на юг, поискать ее на трассе Рэдли. Может быть, цыпленок Лидии остывает, но отец и не притронулся к нему, потому что Кармен пропала.
Она пошла обратно к дому. Вовсе не хотелось, чтобы папа вызвал полицию и ее разыскивали. А Пол только утром вернулся от своего отца. Ему и так достаточно переживаний.
Кармен ускорила шаг. Она даже слегка проголодалась, потому что в последнее время ела мало.
«Я лучше всего себя чувствую, когда голодна», — пояснила она отцу накануне, оставив нетронутой запеканку, но он не обратил на это внимания.