Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он твой джарл? — спросил я.
— Был моим джарлом, — пожав плечами, ответил Ивар Раздвоенная Борода.
— Должно быть, выкуп очень высок? — предположил я.
Раздвоенная Борода посмотрел на меня и усмехнулся.
— Свейн заломил такую цену, — горько улыбнулся Ивар, — что все возмутились. Даже жрецы рун и его собственные люди не смогли бы уплатить ее.
— Значит, ты останешься вне закона до тех пор, пока тебя не схватят или не убьют?
— Он надеется, что я покину Торвальдсленд, — сказал Ивар.
— Однако до сих пор ты этого не сделал, — заметил я.
Ивар ухмыльнулся.
— Он не знает, где я. Если бы ему удалось это выяснить, то в мою бухту мигом вошла бы сотня кораблей.
— А каков выкуп? — осведомился я.
— Сотня золотых стоунов, — ответил Ивар.
— Ты взял никак не меньше в храме Кассау, — заметил я.
— И еще сапфиры Шенди, которые весят столько же, сколько взрослый мужчина, — добавил Раздвоенная Борода.
Я промолчал.
— Ты не удивлен? — спросил Ивар.
— Требования кажутся просто бессмысленными, — улыбаясь, признался я.
— Однако ты знаешь, что я сделал на Юге? — поинтересовался он.
— Это общеизвестно — ты освободил Ченбара Морской Слин, убара Тироса, из темницы Порт-Кара, а твоя плата равнялась его весу в сапфирах Шенди. — Я не стал говорить Ивару, что, будучи адмиралом Порт-Кара, именно я, под именем Боска, захватил Ченбара в плен.
Я не мог не восхищаться дерзостью этого человека из Торвальдсленда, хотя в результате его смелого налета меня в прошлом году чуть не настигла смерть в северных лесах. Сарус из Тироса по приказу освобожденного Ченбара, попытался захватить в плен Марленуса из Ара и меня. Я сумел спастись, а спустя некоторое время разбил Саруса и освободил Марленуса и наших людей.
— Теперь, — рассмеялся Ивар Раздвоенная Борода, — Свейн Синий Зуб не сможет спать спокойно на своих мехах.
— Ты уже собрал сто стоунов золота, — заметил я, — и сапфиры Шенди, которые весят столько же, сколько Ченбар Морской Слин из Тироса.
— Однако Синий Зуб хочет от меня еще одну вещь, — признался Ивар.
— Луны Гора? — поинтересовался я.
— Нет, — возразил Раздвоенная Борода, — луну Скагнара.
— Не понимаю, — признался я.
— Дочь Торгарда из Скагнара, Хильду Надменную.
Я рассмеялся.
— Торгард из Скагнара, — заметил я, — едва ли уступает самому Синему Зубу.
— Ты из Порт-Кара, — сказал Ивар.
— Мой дом стоит в этом городе, — кивнул я.
— Является ли Торгард из Скагнара врагом Порт-Кара? — спросил он.
— Мы в Порт-Каре, — ответил я, — обычно редко вступаем в споры с людьми из Скагнара, но корабли Торгарда не раз совершали нападения на наши суда. Многих жителей Порт-Кара он отправил в воды Тассы.
— Можно ли утверждать, — осторожно спросил Ивар, — что в таком случае он твой враг?
— Да, — ответил я, — так можно сказать.
— И ты охотишься за курией? — уточнил Ивар.
— Да, — кивнул я.
— Задача трудная и опасная, — заметил Ивар.
— Возможно, — согласился я.
— Однако было бы интересно принять участие в такой охоте, — заявил Раздвоенная Борода.
— Я буду только рад, если ты составишь мне компанию, — не стал отказываться я.
— А тебя волнует, станет ли дочь Торгарда из Скагнара носить рабский ошейник?
— Мне это совершенно безразлично, — пожал я плечами.
— Я думаю, очень скоро Хильда Надменная окажется в зале Ивара Раздвоенная Борода, — заявил он.
— Задача трудная и опасная, — задумчиво проговорил я.
— Возможно, — согласился он.
— Хочешь, чтобы я составил тебе компанию? — спросил я.
Он усмехнулся.
— Гунхильда, — приказал Ивар, — принеси рог меду.
— Слушаюсь, мой джарл, — ответила рабыня и побежала к бочке.
Через несколько секунд Гунхильда вернулась с огромным рогом меда.
— Мой джарл, — с поклоном сказала она.
Раздвоенная Борода взял рог, и мы вместе осушили его.
А потом пожали друг другу руки.
— Я буду только рад, если ты пойдешь со мной, — с довольной улыбкой заявил он. Потом Раздвоенная Борода поднялся на ноги. — Пейте! — закричал он своим людям. — Пейте мед за Хильду Надменную, дочь Торгарда из Скагнара!
Его люди громко захохотали. Обнаженные рабыни в ошейниках забегали между столами, наполняя рога медом.
— Пир! — объявил Ивар Раздвоенная Борода. — Пир!
Много мяса было съедено, выпит не один рог с медом.
Хотя зал Ивара Раздвоенная Борода был построен из земли и камня, а сам хозяин считался вне закона, он встретил меня на пороге, после того как попросил немного подождать за дверью, в своих лучших алых с золотом одеждах, с чашей, наполненной водой, и полотенцем в руках.
— Добро пожаловать в зал Ивара Раздвоенная Борода, — сказал он.
Я вымыл руки и лицо из чаши, которую подал мне сам Раздвоенная Борода, и вытерся полотенцем. Потом меня пригласили войти и посадили на самое почетное место напротив хозяина. Ивар подарил мне роскошный плащ из меха морского слина; копье с наконечником из бронзы; щит из крашеного дерева, укрепленный железными полосами; железный шлем конической формы с защитными цепочками и стальной пластиной, прикрывающей нос, которую можно было поднимать и опускать; рубашку и кожаные штаны; четыре золотых кольца; а напоследок — боевой топор Торвальдсленда с огромным лезвием.
— Благодарю тебя, — сказал я.
— Ты прекрасно играешь в каиссу, — ответил Ивар.
Я отлично понимал, что помощь Ивара в суровых землях Торвальдсленда невозможно переоценить. Он мог знать места обитания курий; редкие северные диалекты, часть из которых очень существенно отличались от горианского языка, привычного для жителей Ара, Ко-Ро-Ба или даже далекой Тарии; к тому же ему наверняка прекрасно известны обычаи и правила поведения в залах северных джарлов. Мне совсем не хотелось, чтобы меня бросили в темницу только за то, что я случайно оскорбил какого-нибудь свободного воина Торвальдсленда из-за незнания местных обычаев. Но главное — Раздвоенная Борода был могучим воином, храбрым человеком и хитрым тактиком; оставалось только радоваться, что мне удалось обзавестись таким сильным союзником.
Надеть рабский ошейник на шею дочери Торгарда из Скагнара не казалось мне такой уж серьезной платой за помощь Ивара.